Псалом
74.
(***зачем
нужно было переводчикам и толкователям
придумывать в Писании имена собственные
(в
случае Псалмов
— это
Асафов,
Корахов, Авшаломов,
Шаулей и т.д), когда
есть типовые
значения этих слов, для меня остаётся
загадкой!?
Цивилизованный
мир вот
уже два тысячелетия
пребывает в навязанном
культовым
христианством,
не
без помощи
«внешнего»
иудаизма,
чрезвычайном
заблуждении.
Может
быть вы не знали, - но вся мировая новейшая
история
зиждется на истории сотворения и развития
иудейского мира, которая (о,
ужас!)
не имеет никаких
других
достоверных
источников,
кроме библейских. Есть
Предание иудаизма, которое через
массовость христианства распространилось
на весь мир, и которое властители умов,
исходя
из своих эгоистических целей, выдают
то за точную летопись, то за текст
в духе святости и веры.
Очень
может быть, что письменная
и устная Тора
— это событийная
быль.
Тогда
зачем выдавать её за духовный текст?
Ведь
нельзя же сидеть на двух стульях
одновременно? Нельзя говорить о
Божественности бытовых событий только
на том основании, что в этих историях
«присутствует» и «разговаривает» Бог?..
Ведь
Он присутствует и разговаривает во всех
народах земли и во множестве
Преданий!?
Но
если Послания
— это не житейские факты, тогда зачем
«авторитеты»
акцентируют
внимание всех людей
именно
на этом? Зачем
«приземлять» текст, зачем выдумывать
персонажи под кажущиеся исторические
реалии?!
Приняв
«святую
тайнопись,
завуалированную
под
летопись»
за
«летопись своего
быта
на
фоне Бога»
иудеи
(а невежество всегда горделиво само по
себе), пошли
ещё дальше, и заявили, что
иудейские бытовые, но с претензиями на
духовность, вожди —
это
реальность и родословная не
только их, но и всего
мира! Может
быть, что
такие цари, как Давид и Соломон,
действительно
жили, творили, писали
«песни-пророчества-размышления».
Может быть! На
здоровье! Но
неужели
«свои
чувства»
хотели увековечить люди писавшие
без пера и бумаги для будущих поколений?!?!.)
(пример
классического перевода с иврита) (Тегилим
по Б.Хаскелевичу)
(1)
Благоразумное [наставление] Асафа.
Почему, Всесильный, оставил Ты нас
навсегда? [Почему] возгорелся гнев Твой
на овец паствы Твоей?
(2)
Вспомни общину Твою, [которую] Ты приобрел
издревле, искупил колено наследия
Твоего, – эту гору Сион, на которой Ты
обитаешь.
(3)
Подвигни стопы Твои за развалины вечные
– за все злодеяния врага в святилище.
(4)
Рычали враги Твои посреди собраний
Твоих, поставили знамения свои знамениями.
(5)
Известно было, что заносящий топор на
сплетшиеся ветви дерева словно приносит
Всевышнему [приношение].
(6)
Теперь же всю резьбу в нем вмиг разбили
молотами и топорами.
(7)
Предали огню святилище Твое, до земли
[низринув], осквернили обитель имени
Твоего. (8) Сказали они: «Уничтожим их
всех вместе», сожгли все места собраний
Всесильного в стране.
(9) Знамений
наших мы не видим, нет больше пророка,
и нет с нами того, кто знал бы, доколе
[это будет продолжаться].
(10)
Доколе, Всесильный, враг будет поносить?
Вечно ли будет хулить противник имя
Твое? (11) Зачем Ты отводишь руку Твою,
десницу Твою? Извлеки [ее] из недр Твоих!
(12)
[Ведь] Всесильный – царь мой издавна,
творящий спасение посреди земли.
(13)
Ты силою Своею море раскрошил, Ты головы
крокодилов
сокрушил
о воду.
(14)
Ты размозжил головы левиафана, отдал
его в пищу народу пустыни.
(15)
Ты иссек источник и поток, Ты иссушил
сильные реки.
(16)
День Твой и ночь Твоя: Ты уготовил светило
и солнце.
(17)
Ты установил все пределы земли, лето и
зиму Ты образовал.
(18)
Вспомни же: враг поносит Бога, народ
подлый хулит имя Твое.
(19)
Не предавай зверям душу голубицы Твоей,
собрания бедных Твоих не забывай вовек.
(20) Взгляни на союз Твой, ибо наполнились
все мрачные места земли жилищами насилия.
(21) Да не возвратится угнетенный
посрамленным, бедный и нищий да восхвалят
имя Твое. (22) Восстань, Всесильный, защити
дело Твое, вспомни ежедневное поношение
Твое от подлеца.
(23)
Не забудь голоса врагов Твоих; вопль
восстающих против Тебя непрестанно
поднимается.
(оригинальный
текст для слежения)
(א מַשְׂכִּיל,
לְאָסָף:
לָמָה אֱלֹהִים, זָנַחְתָּ לָנֶצַח; יֶעְשַׁן אַפְּךָ, בְּצֹאן מַרְעִיתֶךָ.
ב זְכֹר עֲדָתְךָ, קָנִיתָ קֶּדֶם-- גָּאַלְתָּ, שֵׁבֶט נַחֲלָתֶךָ;
הַר-צִיּוֹן, זֶה שָׁכַנְתָּ בּוֹ.
ג הָרִימָה פְעָמֶיךָ, לְמַשֻּׁאוֹת נֶצַח; כָּל-הֵרַע אוֹיֵב בַּקֹּדֶשׁ.
ד שָׁאֲגוּ צֹרְרֶיךָ, בְּקֶרֶב מוֹעֲדֶךָ; שָׂמוּ אוֹתֹתָם אֹתוֹת.
ה יִוָּדַע, כְּמֵבִיא לְמָעְלָה; בִּסְבָךְ-עֵץ, קַרְדֻּמּוֹת.
ו ועת (וְעַתָּה), פִּתּוּחֶיהָ יָּחַד-- בְּכַשִּׁיל וְכֵילַפּוֹת, יַהֲלֹמוּן.
ז שִׁלְחוּ בָאֵשׁ, מִקְדָּשֶׁךָ; לָאָרֶץ, חִלְּלוּ מִשְׁכַּן-שְׁמֶךָ.
ח אָמְרוּ בְלִבָּם, נִינָם יָחַד; שָׂרְפוּ כָל-מוֹעֲדֵי-אֵל בָּאָרֶץ.
ט אוֹתֹתֵינוּ, לֹא רָאִינוּ: אֵין-עוֹד נָבִיא; וְלֹא-אִתָּנוּ, יֹדֵעַ עַד-מָה.
י עַד-מָתַי אֱלֹהִים, יְחָרֶף צָר; יְנָאֵץ אוֹיֵב שִׁמְךָ לָנֶצַח.
יא לָמָּה תָשִׁיב יָדְךָ, וִימִינֶךָ; מִקֶּרֶב חוקך (חֵיקְךָ) כַלֵּה.
יב וֵאלֹהִים, מַלְכִּי מִקֶּדֶם; פֹּעֵל יְשׁוּעוֹת, בְּקֶרֶב הָאָרֶץ.
יג אַתָּה פוֹרַרְתָּ בְעָזְּךָ יָם; שִׁבַּרְתָּ רָאשֵׁי תַנִּינִים, עַל-הַמָּיִם.
יד אַתָּה רִצַּצְתָּ, רָאשֵׁי לִוְיָתָן; תִּתְּנֶנּוּ מַאֲכָל, לְעָם לְצִיִּים.
טו אַתָּה בָקַעְתָּ, מַעְיָן וָנָחַל; אַתָּה הוֹבַשְׁתָּ, נַהֲרוֹת אֵיתָן.
טז לְךָ יוֹם, אַף-לְךָ לָיְלָה; אַתָּה הֲכִינוֹתָ, מָאוֹר וָשָׁמֶשׁ.
יז אַתָּה הִצַּבְתָּ, כָּל-גְּבוּלוֹת אָרֶץ; קַיִץ וָחֹרֶף, אַתָּה יְצַרְתָּם.
יח זְכָר-זֹאת--אוֹיֵב, חֵרֵף יְהוָה; וְעַם נָבָל, נִאֲצוּ שְׁמֶךָ.
יט אַל-תִּתֵּן לְחַיַּת, נֶפֶשׁ תּוֹרֶךָ; חַיַּת עֲנִיֶּיךָ, אַל-תִּשְׁכַּח לָנֶצַח.
כ הַבֵּט לַבְּרִית: כִּי מָלְאוּ מַחֲשַׁכֵּי-אֶרֶץ, נְאוֹת חָמָס.
כא אַל-יָשֹׁב דַּךְ נִכְלָם; עָנִי וְאֶבְיוֹן, יְהַלְלוּ שְׁמֶךָ.
כב קוּמָה אֱלֹהִים, רִיבָה רִיבֶךָ; זְכֹר חֶרְפָּתְךָ מִנִּי-נָבָל, כָּל-הַיּוֹם.
כג אַל-תִּשְׁכַּח, קוֹל צֹרְרֶיךָ; שְׁאוֹן קָמֶיךָ, עֹלֶה תָמִיד.)
לָמָה אֱלֹהִים, זָנַחְתָּ לָנֶצַח; יֶעְשַׁן אַפְּךָ, בְּצֹאן מַרְעִיתֶךָ.
ב זְכֹר עֲדָתְךָ, קָנִיתָ קֶּדֶם-- גָּאַלְתָּ, שֵׁבֶט נַחֲלָתֶךָ;
הַר-צִיּוֹן, זֶה שָׁכַנְתָּ בּוֹ.
ג הָרִימָה פְעָמֶיךָ, לְמַשֻּׁאוֹת נֶצַח; כָּל-הֵרַע אוֹיֵב בַּקֹּדֶשׁ.
ד שָׁאֲגוּ צֹרְרֶיךָ, בְּקֶרֶב מוֹעֲדֶךָ; שָׂמוּ אוֹתֹתָם אֹתוֹת.
ה יִוָּדַע, כְּמֵבִיא לְמָעְלָה; בִּסְבָךְ-עֵץ, קַרְדֻּמּוֹת.
ו ועת (וְעַתָּה), פִּתּוּחֶיהָ יָּחַד-- בְּכַשִּׁיל וְכֵילַפּוֹת, יַהֲלֹמוּן.
ז שִׁלְחוּ בָאֵשׁ, מִקְדָּשֶׁךָ; לָאָרֶץ, חִלְּלוּ מִשְׁכַּן-שְׁמֶךָ.
ח אָמְרוּ בְלִבָּם, נִינָם יָחַד; שָׂרְפוּ כָל-מוֹעֲדֵי-אֵל בָּאָרֶץ.
ט אוֹתֹתֵינוּ, לֹא רָאִינוּ: אֵין-עוֹד נָבִיא; וְלֹא-אִתָּנוּ, יֹדֵעַ עַד-מָה.
י עַד-מָתַי אֱלֹהִים, יְחָרֶף צָר; יְנָאֵץ אוֹיֵב שִׁמְךָ לָנֶצַח.
יא לָמָּה תָשִׁיב יָדְךָ, וִימִינֶךָ; מִקֶּרֶב חוקך (חֵיקְךָ) כַלֵּה.
יב וֵאלֹהִים, מַלְכִּי מִקֶּדֶם; פֹּעֵל יְשׁוּעוֹת, בְּקֶרֶב הָאָרֶץ.
יג אַתָּה פוֹרַרְתָּ בְעָזְּךָ יָם; שִׁבַּרְתָּ רָאשֵׁי תַנִּינִים, עַל-הַמָּיִם.
יד אַתָּה רִצַּצְתָּ, רָאשֵׁי לִוְיָתָן; תִּתְּנֶנּוּ מַאֲכָל, לְעָם לְצִיִּים.
טו אַתָּה בָקַעְתָּ, מַעְיָן וָנָחַל; אַתָּה הוֹבַשְׁתָּ, נַהֲרוֹת אֵיתָן.
טז לְךָ יוֹם, אַף-לְךָ לָיְלָה; אַתָּה הֲכִינוֹתָ, מָאוֹר וָשָׁמֶשׁ.
יז אַתָּה הִצַּבְתָּ, כָּל-גְּבוּלוֹת אָרֶץ; קַיִץ וָחֹרֶף, אַתָּה יְצַרְתָּם.
יח זְכָר-זֹאת--אוֹיֵב, חֵרֵף יְהוָה; וְעַם נָבָל, נִאֲצוּ שְׁמֶךָ.
יט אַל-תִּתֵּן לְחַיַּת, נֶפֶשׁ תּוֹרֶךָ; חַיַּת עֲנִיֶּיךָ, אַל-תִּשְׁכַּח לָנֶצַח.
כ הַבֵּט לַבְּרִית: כִּי מָלְאוּ מַחֲשַׁכֵּי-אֶרֶץ, נְאוֹת חָמָס.
כא אַל-יָשֹׁב דַּךְ נִכְלָם; עָנִי וְאֶבְיוֹן, יְהַלְלוּ שְׁמֶךָ.
כב קוּמָה אֱלֹהִים, רִיבָה רִיבֶךָ; זְכֹר חֶרְפָּתְךָ מִנִּי-נָבָל, כָּל-הַיּוֹם.
כג אַל-תִּשְׁכַּח, קוֹל צֹרְרֶיךָ; שְׁאוֹן קָמֶיךָ, עֹלֶה תָמִיד.)
(букварный
перевод)
1.
Знаток-собиратель!
(Собиратель
душ,
собиратель
слов-имён,
собиратель
познания
- дословно
«грамотный для собирания», некий
коллекционер вечности, специалист по
тайнам)
По
что
«Богу
этих»
(этих
двух
(букв: йуд и мем, десятой сверху и десятой
снизу, т.е
Царь и Царица), этих дней,
вод, слов, душ) (Элох-им)
ты
не
уделял
внимания в
вечности?
– Он
воскурит
дух
твой
в пастве твоей
(Он
вознесёт
значение
этого
воплощения
по сравнению с чередой воплощений, ибо
паства твоя — это твои тела в
воплощениях,
питающиеся от твоей души).
2.
Помня
общину свою, прежде-приобретённую
— приобрёл
ты ветвь наследства
своего.
(Помни
паству-общину свою, т.е череду воплощений,
в
чём приобретёшь
корень
развития и восхождения.)
Горний
указатель — ты уже проживал в нём. (Всё
в мире стремится к возвышению, поэтому
все указатели и пути, так или иначе,
горние! Все
живущие, в каждом воплощении, «выталкивают»
душу вверх, по горнему указателю.)
3.
Она
(ветвь
наследства) поднимает
ступени
твои к
бремени вечности — а
вся
злоба врага внутри святости.
(Шаг
за шагом душа подвигается к святому
бремени вечности и только на этом пути
обнажается злоба врага-противника
святости)
4.
Кричали враги твои в период отведенного
тебе срока — ставили
знаки
свои буквам.
(Подмена
понятий и желаний со стороны врагов
(мирских мыслей)
в
тебе и в твоей Торе)
5.
Знающий
подобен приводящему вверх
-- как
топор
для
гущи
ветвей дерева.
(Знающий
отсекает побочные смыслы и
жизни,
путь его к
верхушке дерева прям
и аскетичен)
6.
А
«общее время» и «теперешнее время»
включены
вместе в «рубанок»
и «резцы по дереву» того, кто будет
обрабатывать.
(Общее
время, время
всех воплощений
— это рубанок, необходимый
работнику Бога…
для общей обработки плоскости своего
бытия,
а время сегодняшнее
— это твой
резец
по древу души,
вырезающий глубокие памятные формы-знаки
в
данном тебе этом мире.)
7.
Но
они (враги,
незнающие)
предали
огню то,
что от святости твоей -- на земле (и
на
теле)
осквернили
храм имени твоего (храм
прямой, праведной последовательности)
.
8.
Вместе
говорят
в сердце своём своему
отпрыску (т.е
в ответвлениях, в
каждой ветви, в каждом колене):
«Сожгите
всё
отведенное Богом
время
в земле (в
плоти, в страсти… «живите
одним днём, пусть душа обслуживает
тело!»).
9.
Знаки
наши не понимаем мы -- нет ещё пророка;
и не знаем мы насколько (насколько
нет пророка и насколько не понимаем).»
10.
Доколе
(до
какого места) «Бога
этих» (букв
слова
Элох-им)
будет
стыдить притеснитель — (дотоле)
будет оскорблять враг имя твоё в вечности.
11.
По
что
возвратит
рука твоя и правая сторона твоя? -- от
середины
закона твоего переменчивого.
(Общность
закона переменчивого заключена в имени
Элох-им, которое имеет правую («эло») и
левую («им») части) и
читается из сердцевины слова
совершенно
по-другому: «Ведь Кто?»)
12.
Ведь Бог этих (Элох-им)
—
Царь,
мне
предшествующий!
Он
действует
извлекая
из недр
земли.
13.
Ты
рассредоточил
силой
своей море
— ломая
головы
животных над водой.
(Вопрос:
Как
«Он действует извлекая из недр Своей
земли?»
Ответ:
Проникает головами в море, в тело
человека…,
а
также
Писания, когда
«ломаются»
головы над «водой» Писания)
14.
Ты
разбил
головы сопровождая их — дав нам пищу
лоцманов.
(Не
секрет, что из многих доплывает Один и
внедряется внутрь места… Писания)
15.
Ты отделил
источник от реки — Ты
устыдил предельную
ясность.
(«Предельная
ясность» - это поток! Поточное, поверхностное
чтение. Любое
отношение, также к человеку, без души,
без вложения себя (что называется
познанием), - является «днём мира» и
«истечением поверх тела», ведь моря и
реки не существуют сами по себе, как
может показаться, но только при
земле
и теле.
Поэтому, где бы не говорило Писание о
конкретных
видах вод — это
всегда на земле и относительно земли)
16.
У
Тебя
день, также у
Тебя
ночь — Ты
приготовил освещение и солнце.
(От
солнца бывает светло и ясно вокруг, но
тот, кто смотрит на солнце, видит ночь
перед глазами и свет внутри себя. День
человека (мирской) — это не день Бога
(духовный), ибо в слове «день — йом»,
Царь (йуд) отделён от Царицы (мем)
буквой-чертой (вав). Но
ночью происходит познание, ибо ночь —
это день Творца, ибо слово «ночь — лайла»
переводится как «у меня и у неё».)
17.
Ты
установил все пределы земли — лето и
зиму Ты сотворишь им.
(Кроме
света и тьмы есть ещё тепло и холод…
отношений. Лето и зима земли — это жизнь
и смерть тела… Писания)
18.
Помнил это враг несмотря
на (скрытие)
Бога
«йуд-хей-вав-хей»
—
и
народ
подлого,
срамили
имя Твоё. (незнанием)
(«Йуд»
- это семя и источник будущего; «Хей и
Хей» - это день и ночь настоящего
отношения; «Вав» - это «пределы земли»
до того как… А «народ подлого» - это
образы животного
человека)
19.
Не
дай
«животному
души»
очередь
свою
(последовательность
воплощений йуд-хей-ва-хей)
—
животное
бедных (состояний
йуд-хей-вав-хей)
твоих
не
забудь
в
вечности.
20.
Смотри
на завет
— ибо наполнились потёмки земли
соответственно грабежу.
(Насытилась
своей чернотой ночь Торы невежд,
насытились страстью тела)
21.
Не
будь подавленным в стыде — бедный и
неимущий прославят имя Твоё.
(Раскаяние
в невежестве и в
страстях
не должно приводить к угнетённому
состоянию, ведь твои бедные состояния
йуд-хей-вав-хей прославят череду твою
и
останутся в вечности)
22.
Воспрянь Бог этих (Элох-им), спорь спором
Твоим (во мне с
низостью моей)—
помня стыд Свой из-за «низкого» (животного
моего
человека) каждый день.
23.
Не забудь голоса притеснителей Твоих
(во мне) — вопль
восставших против Тебя (желаний)
поднимается постоянно.
(Вот
о чём псалом — о духовной борьбе со
страстями (из воплощения в воплощение)
Собирателя «хорошего»! Призыв к мудрой
работе - с Преданием и с обращением к
Богу, к Духу Святости!)