«Ине ма тов у ма наим шевет ахим гам яхад».
Псалом 133.
1. Песня ступеней, к Давиду.
Вот Что – хорошо, а Что - приятно – сидеть братьям также -
вместе.
2. Как масло хорошее, на голову – спускается, на бороду
старца Аарона, которая спускается, на рот от веры его.
3. Как роса Хермона (херем – запрет), - которая спускается,
на горы Циона (циун – знак), потому что там указание «йуд-хей-вав-хей» (Господа)
благословения жизни миром.
Прочел Псалом…
И не нашел в нем ни одного слова на общую тему из тех слов,
которые вложены нашим миром в уста глупых.
Поются песни, прославляется братская любовь между товарищами,
пишутся комментарии в «тайных» книгах о связи мужского и женского начал в этих
строках.
В нижеследующей цитате отражен весь спектр мнения мира трех
религий на этот стих Псалмов. Мира, до сих пор думающего исключительно о себе,
о своей пользе и понимающего только язык телодвижений:
«Как хорошо и приятно сидеть
братьям также вместе» – одно из самых красивых и глубоких по смыслу изречений
Псалмов царя Давида: «Ине ма тов у ма наим шевет ахим гам яхад». Эти слова,
превратившиеся со временем в известную песню, говорят о любви, которую
испытывают друг к другу люди, желающие подняться в духовный мир. При этом стоит
напомнить, что «Зоар», как и все остальные каббалистические книги, рассказывает
не о каких-то абстрактных силах, действующих неизвестно где, а о нас самих, о
тех взаимоотношениях, которые мы должны выстроить, если хотим жить в любви и
согласии, как единый народ».
Но, остается непонятным, в чем «глубина»
слов. Попытаемся разобраться.
Не верится, что весь мировой
Иудаизм, краешком захватив Христианство, а также богословы и «каббалисты» ходят
в постижении псалмов лишь по краю.
Не верится, но все же…
- Если
речь в псалме идет о братской любви, тогда что «делает» здесь первая
строка: Песнь Ступеней? Почему переводчики переводят, подражая друг другу,
что это Песнь Давида, а не Песнь к Давиду?
- Во
втором предложении ключевым является слово «ма – что», в чем вспоминается
игра слов («ми» и «ма» или «кто» и «что») в мироздании.
- Далее
«сидеть» - это ограничение себя – катнут - малость; братьев – четверо; «также
сидеть братьям»(кто?) - это «хорошо»(что?), а «вместе»(кто?) - это «приятно»(что?).
- Второй
стих становится яснее: поступенчатое нисхождение благодати по милости
Божией к душе Человека (через А*А).
- Третий
стих: «как роса Запретов, которые спускаются на горы Знаков, потому что
там указание Мною (4 ступени) для благословения человека Миром».
Миром человек благословляется для
работы и исправления, а не для состояния «вот как хорошо сидеть нам вместе»,
культивируемого в общинах.
И в этом помощь от противного и
елей милости для смиренно-низкого «бедного»…
Я всегда думал, почему в этой замечательной еврейской песне с такими радостными словами весьма минорный мотив и вздохи, и глубокомысленное молчание в конце?..
Потому, что "хорошо и приятно" - это процесс нисхождения через "братьев" того, что называется "что?"
«Вот что братьям хорошо –
Сидеть, - также
вместе!»
Я же… стул свой предложу
Святости Невесте…
Чтоб Шхина в своем Святом,
Белом одеянии
Не стояла, а сидела
У нас на собрании.
Ведь любовь – большая сила
И среди мужей,
Если каждый стул уступит
Женщине своей.
И Шхина приносит Святость
В свой Святой народ,
Если каждый из народа
Святость принесет.
Так сказал сидя в мешке
Ходжа Насреддин:
«Все, то, плохо, где поется –
Хорошо сидим!»
Лишь «стоящим» на молитве
Расскажет Творец,
Почему в веселой песне
Траурный конец.
Комментариев нет:
Отправить комментарий