воскресенье, 14 октября 2018 г.

"Берешит" или как читать Пятикнижие.



«Берешит» или как читать Пятикнижие.
(попытка нового взгляда на «семь дней творения»)
(дословный перевод)






1. Двуначальным создано «это море» (эло-х-им)(Писание):
от А до Я «того, что от моря» (т.е «слов слышимых» или «небес»)
и от А до Я «поточного». (от слова «бегущая», «временная»... строка, речь или «непостоянная, меняющаяся земля текста»)

2. А «поточная» (речь, строка) была пустой и невидящей его (этого моря)
и тьмой пред лицом бездонного (смысла),
но дух «этого моря» (Писания) витает на поверхности (читаемого, поточного) «моря».

3. И огорчает «это море» (двойственностью своей):
«будет свет и будет свет». (две ипостаси света слов)(слова «говорить» и «огорчать» однокоренные)

4. И покажет «это море» свет, от А до Я, как хороший,
и отделит «это море» отдельно свет и отдельно тьму. (естественно, тьма на фоне света сразу становится плохой)

5. И даст название «это море» (т.е Писание) свету, как «день» (в дальнейшем повествовании),
а тьму называет (теперь) «ночью»,
и будет вечер и будет утро «день» один. (тьма становится вторичной, хотя на самом деле она первична, поэтому «вечер дня» - это убытие хорошего, и несмотря на то, что он ближе к ночи, «вечер дня» упоминается первым. Вечер и утро принадлежат днюэто два начала теперь уже в самом свете, это «от А до Я» дня, т.е полная сущность света, как хорошего: от «управляющего тобой» - и это «вечер» или «потемнение» и далее к «приятному» - и это «утро» или «разъяснение». Отсюда: Свет, как приятное, а также само «раскрытие», и «хорошее» в последующем добавляют горечи)