суббота, 19 января 2019 г.

Книга Есфирь - 1.


Книга Есфирь.
(букварный перевод с иврита и сравнительное прочтение
с любовью к отцам-исихастам и с покаянным плачем о запятнанной душе своей)




«...и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит…»

«...мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы свидетельства Нашего не принимаете...»
(Ин.3.)







Книга Есфирь или правильнее сказать Свиток Эстер (Спираль Скрывающая) — это Книга о Книге, т.е текст о том как «читать» Предание. Самое распространённое в мире, изустное Предание, является на самом деле самым недоступным. Удивительная картина получается, когда то, что вложено в «уста мира», то, что лежит на самом видном месте и во многом является основой жизни, - не замечается, не понимается и не принимается по сути.
Читать нужно очень медленно… внутренним взором, у кого получится!

1.
Читаем в известном переводе:
1.1. И было [после сего] во дни Артаксеркса,- этот Артаксеркс царствовал над ста двадцатью семью областями от Индии и до Ефиопии,- 

(* И было... большой ошибкой менять в процессе чтения Св. Письма слово «море» на слово «день» и наоборот. «Море» становится «днём» только путём добавления буквы «вав», т.е «море чувств» относительно восприятия его конкретным, прямым (где «вав» указывает на прямое отношение) человеком становится для него «ясным днём». И наоборот, «день» именуется «морем», когда в восприятии мы переходим от ощущающего к ощущаемому.
* Слово «царь» означает «преходящий» (который может прийти, а может и не прийти, может стать во главе царства человека… на время, т.е «меняющийся», «временный», «непостоянный», «неуловимый»), ибо образуется от глагола «идти» и символизирует «помазание» Духом.
* Имя царя «Артаксеркс» (Ахаш-ве-рош в современном иврите) легко читается как «ощущение и впечатление» (как написано в стихе 10.1 оригинала).
* «Индия и Эфиопия» - (дословно «Ход и Куш») - выдуманные любителями географии, на самом деле переводятся как «величие и пустота», т.е «прилив чувств - и отлив», когда, что называется «остыли» чувства вплоть до ощущения пустоты внутри.
* «127 областей» - написано «7» (единицы) + «2» (десятки) + «1» (сотни) = 10 — это информация для знатоков чисел.)

Получаем:
1.1. Пусть «ощущение и впечатление» (при чтении Писания) будут твоими «морями», т.е пусть будут «ощущение и впечатление» «преходящим» состоянием (т.е тем, что приходит и проходит — нахлынет и отойдёт) ста двадцати семи наделов речи.






1.2.  в то время, как царь Артаксеркс сел на царский престол свой, что в Сузах, городе престольном,

(* Слова «Сузы - столица» следует переводить как «радость оглашения», «радость слога», «радость произношения вслух». Написание этих слов сходно, но в первом случае мы имеем дело с внешним контекстом, а во втором — с внутренним. И что нам важнее?
* Запомним, что «царство» проявляется в «радости оглашения». Отсюда «Царство небесное» в Писании — это радость внутреннего озвучивания, а «царство земное» - это удовольствие от внешнего озвучивания.)

1.2. В морях «ощущения и впечатления» заключён постоянный возврат «преходящего» на престол царства своего, которое в «радости оглашения» (записанного).





1.3. в третий год своего царствования он сделал пир для всех князей своих и для служащих при нем, для главных начальников войска Персидского и Мидийского и для правителей областей своих,

(* Слово иврита «год» согласуется с глаголом «учить, повторять» и знаменует не столько временной интервал, сколько цикл обретения человеком новой ступени осознания Слова Божьего.
* Светское слово «пир», т.е трапеза, когда кушают и пьют, переводится здесь скорее как «питьё» Писания по Духу Святому, когда нет никакого пережёвывания того, что в тексте.
* Слово «бояре» хорошо подойдёт вместо слова «князья», т.к происходит от слов «ярить к Богу», т.е «бо-яре — это нацеленные на Бога, приближённые», что близко по смыслу со словом иврита «исра-эль».
* Слова «войско Персии и Мидии» не имеют под собой никакого основания, т.к слово «перас» переводятся как «плата», «награда», а слово «мадай» переводится как «меры».
* По оригиналу получается, что своим «боярам и работникам» (т.е приближённым и работающим на Св. Дух) даётся пить изливающееся «вино Писания» в страхе удовлетворения, которое является порочным, а для остальных подвижников веры - в страхе пред Св. Духом.)

1.3. При третьем повторении «преходящего» «ощущения и впечатления», (т.е смены состояний «прилив - отлив — и снова прилив, уже ожидаемый» чувств) — оно даёт «питьё» (Писания): (а именно) для всех «бояр» своих и «работников» своих - страх вознаграждения и меры, а здравым и боярам образований - страх пред собою.





1.4. показывая великое богатство царства своего и отличный блеск величия своего в течение многих дней, ста восьмидесяти дней.

(* Понятно, что «пир» не мог длиться 180 дней. Цифра эта (18*10), согласно цифровым значениям букв иврита, означает «дыхание жизни» или «духовную жизнь».)

1.4. По указанию («преходящего» «ощущения и впечатления» от Писания) - «богатый» (т.е «богатырь», «дружинник»), имеет почёт царства его (что в «радости оглашения»), а «боярин» имеет ещё и славу величия его — и это «моря» многочисленных «ощущений и впечатлений», в сто восемьдесят «дней» (восприятия).





1.5. По окончании сих дней, сделал царь для народа своего, находившегося в престольном городе Сузах, от большого до малого, пир семидневный на садовом дворе дома царского.

(* Мало кто из любителей простого смысла задаётся вопросом, как можно усадить весь свой народ пировать в саду при дворце царя? Разве что народ был очень малочисленным, сад простирался на весь город, а царь был любителем массовых попоек?
* Почему о народе говорится «от большого к малому», а не «от мала до велика»?
* Поить народ семь дней? — как можно, хоть чуть представляя реалии древнего мира, согласиться с этим переводом?
* Ответ на эти вопросы прост. Если думать о духовном, а не об исторических мифах, то видно, что слова «от большого к малому» относятся не к «народу», а к «радости оглашения», когда человек в питье слов Писания и в оглашении их переходит от общего ко всё более частному.
* Семь «морей» — это семь морей Писания, т.е семь возможностей прочтения рукописного текста, чтобы разделить слитно-записанное (см.1.6-1.7). А «сад» состоит в основном из двух деревьев — древа жизни и древа познания добра и зла, поэтому он «домашний».)

1.5. И от полноты этих «морей» «преходящий» (Дух Предания) даёт всему «народу», находящемуся в «радости оглашения» по направлению «от большого к малому», «питьё» семи «морей» (Писания) при «домашнем саде» «преходящего».





1.6. Белые, бумажные и яхонтового цвета шерстяные ткани, прикрепленные виссонными и пурпуровыми шнурами, висели на серебряных кольцах и мраморных столбах.
1.7. Золотые и серебряные ложа были на помосте, устланном камнями зеленого цвета и мрамором, и перламутром, и камнями черного цвета.

(* Необходимо сказать, что описание дорогого убранства пира в саду царя не выдерживает никакой критики и овеществляет Писание. Большая часть слов переводчиками просто выдумана.)

1.6 — 1.7. «Пробел» (1) в Писании - широкой полосой, а содержание (2) удерживается «просветами полотна», а «красное» (поле, строка) (3) обрамляет желаемое, а «столбцы» (4) — шесть золотых колонок, а «желаемое» (5) - внизу полотна в склонении к шести колонкам, и «проживает» (6) человек в этом, и «торгуется» (7) (т.е выкупает, меняет и переподчиняет слова).
И касаются «золотых сосудов», а сосуд от сосуда отличается, и «вино» царства (т.е «питьё Предания») - обильно, как и щедрость «преходящего» Духа.





1.8. Напитки подаваемы были в золотых сосудах и сосудах разнообразных, ценою в тридцать тысяч талантов; и вина царского было множество, по богатству царя.

Питье шло чинно, никто не принуждал, потому что царь дал такое приказание всем управляющим в доме его, чтобы делали по воле каждого.

(* Каково?.. Как «по-мирски» звучит в духовном-то тексте? - Взятое из современных представлений о застолье решение — никого не заставлять пить в угоду компании, усугубляется тем, что это сам Царь выдал такой приказ.
* Говорится о том, что Предание не обязывает читающего человека: хочешь — читай исторические небылицы, а хочешь, с Божьей помощью, прочтёшь таинства Св. Духа; хочешь — опустишь Писание до уровня своих эгоистических животных представлений, а хочешь Слово Божье поведёт тебя к святости и к высшему служению.
* Закон Божий звучит так — не может быть принуждения к духовному! Ибо сам факт принуждения превратит свет в тьму.)

1.8. А основание всего постижения стоит на том, что не может быть принуждения в «питье», ибо именно таким образом «преходящий» (Св.дух) устроил основание всех многочисленных обителей своих — давать по желанию каждого человека.





1.9. И царица Астинь сделала также пир для женщин в царском доме царя Артаксеркса.

(* Имя царицы у иудеев звучит как «Вашти», что означает «зад, основание».
Вопрос — что является основанием для Св.духа, для устной речи, для оглашения?
Ответ — «Письмо»… в действенном смысле этого слова или «зафиксированное в царстве текста».
* Если царство — это текст, если царица — это запись, то женщины царства — это буквы Св. языка (что в нашем письме соответствует согласным буквам, т.к в иврите нет понятия «гласные буквы», а их роль выполняют «знаки огласовки»), а мужчины царства — это «точки огласовки» букв иврита (т.е в нашем случае это гласные буквы).
* Семья в Св. Письме символизирует слог.
* Неогласованные буквы — это непорочные девушки, т.е согласные, не познавшие проникновение в себя гласных.
* Непорочные юноши — это гласные звуки, не познавшие спаривания с согласными.
* Фантазии переводчиков о том, что женщины на Востоке могли устраивать попойки, а тем более без мужчин, не нуждаются в комментариях. Внимательный читатель видит, что на протяжении всего текста переводчики и толкователи удаляют нас от духовного письма в сторону ложно-бытового восприятия.)

1.9. Точно так и «основание» («женская сторона») «преходящего» (Св.духа) (т.е речь идёт о «Письме Предания» с его безмолвным дыханием) даёт «питьё» «женщинам» царства, что у «преходящего» «ощущения и впечатления».





1.10. В седьмой день, когда развеселилось сердце царя от вина, он сказал Мегуману, Бизфе, Харбоне, Бигфе и Авагфе, Зефару и Каркасу - семи евнухам, служившим пред лицем царя Артаксеркса,

(* Семь дней нужно пить царю для того, чтобы развеселиться? - Понятно, что «семь дней» - это духовная категория сотворения мира... (внутреннего мира Человека, а не внешнего материального мира, как считается почти всеми… Хотя эти категории взаимосвязаны, т.к нет Человека — нет мира, и только из-за взаимосвязи внутреннего и внешнего миров люди тысячелетиями обманываются в постижении своём, принимая Человека — Причину сотворения мира, за следствие, которое, якобы, рождается от уже сотворённого первопричинного материального мира.)
*Семь скопцов-служителей — это семь ангелов, т.е небесных, внутренних, бесстрастных сил-повелителей слова.)

1.10. На седьмой день, когда благо «преходящего» в «вине» (Предания), говорит он (Св.дух) семерым «обрезанным своим служителям»: Волнующему, Отделяющему, Разбивающему, Уравнивающему, Сравнивающему, Выделяющему и Окрашивающему.





1.11.  чтобы они привели царицу Астинь пред лице царя в венце царском для того, чтобы показать народам и князьям красоту ее; потому что она была очень красива.

(* К чему семерых слуг отправлять за любимой женой, к тому же будучи пьяным, не станет понятным, пока мы не поймём, что семь — это число духовных действий.)

1.11. Приводить «основу» «преходящего» (Св.духа) (т.е душу и дыхание устного Предания - Предание письменное) перед «преходящим» в ореоле царства «радости оглашения», чтобы показывать эту красивую основу всем «народам» и «боярам», ибо она хороша на вид.





1.12. Но царица Астинь не захотела прийти по приказанию царя, объявленному чрез евнухов.

(* Автору перевода не представляется правильным и возможным постоянно расширять написанное для читателя, подставляя духовные значения слов вместо приземлённых.
Это - работа самого читающего. Если Вы чувствуете «пробуксовку» в осознании текста, то необходимо вернуться в начало перевода и читать столько раз, сколько нужно для появления чувства ясности.)

1.12. И «основа преходящего» (Духа) (т.е Св. Письмо) будет отказываться приходить к людям в слове Его, которое посредством «обрезанных служителей», и весьма возмутится «преходящее» «ощущение и впечатление», и негодование возгорится в нём.





1.13. И разгневался царь сильно, и ярость его загорелась в нем. И сказал царь мудрецам, знающим прежние времена,- ибо дела царя делались пред всеми знающими закон и права,- 

(* Нет слова «прежние» по отношению к временам в оригинале.
* Нужно понять, что Св. Дух «говорит» с мудрецами: по вере - в будущем времени, а по закону — в настоящем времени.
* На это же указание стоит смотреть при чтении Св. Письма в оригинале или в буквальных переводах:
- если в Писании применено будущее время (на что никто в мире не обращает внимания), то Св. Дух даётся в плоскости веры,
- а если стоит глагол настоящего времени, следовательно возбуждается закон;
- прошлое время указывает на состояния подготовки.
* Переводчики и богословы очень постарались внушить нам, что в Св. Письме всё уже «было», всё свершилось, всё в прошедшем времени.)

1.13. И станет говорить «преходящее» «мудрецам знающим времена», ибо таково слово «преходящего» (Духа) пред всеми знающими веру и закон.





1.14. приближенными же к нему тогда были: Каршена, Шефар, Адмафа, Фарсис, Мерес, Марсена, Мемухан - семь князей Персидских и Мидийских, которые могли видеть лице царя и сидели первыми в царстве: 

1.14. А близко к этому: «Для начала» «Избежав» «Уподобления» «Существующей последовательности» «Отделите» «Делимое» «От Готового» - это семь «бояр» «вознаграждения с избытком», видящие лицевую сторону «преходящего», пребывающие в качестве первых в царстве.





1.15. как поступить по закону с царицею Астинь за то, что она не сделала по слову царя Артаксеркса, объявленному чрез евнухов?

1.15. «Что по вере сделать с «основой преходящего» на то, что не делает она как предложено через «обрезанных служителей» «преходящего» «ощущения и впечатления»?





1.16. И сказал Мемухан пред лицем царя и князей: не пред царем одним виновна царица Астинь, а пред всеми князьями и пред всеми народами, которые по всем областям царя Артаксеркса;

1.16. И говорит Готовое пред «преходящим» и «боярами»: Не только «преходящий» (Дух) искажает «основа преходящего» (т.е Писание), но и всех «бояр» и весь «народ» которые во всех наделах «преходящего» «чувства и впечатления».





1.17. потому что поступок царицы дойдет до всех жен, и они будут пренебрегать мужьями своими и говорить: царь Артаксеркс велел привести царицу Астинь пред лице свое, а она не пошла.

1.17. Ибо выходит слово «основы преходящего» ко всем «женщинам» — презреть своих повелителей (т.е «мужей» или гласные) в обращении их «преходящим» «чувством и впечатлением», говорящим «приводить «основу преходящего» перед ним, - и не идёт.





1.18. Теперь княгини Персидские и Мидийские, которые услышат о поступке царицы, будут тоже говорить всем князьям царя; и пренебрежения и огорчения будет довольно.

(* В переносном смысле говорится о том, что если Св. Писание не ступает перед Св. Духом Своим для читающего подвижника, то в таком озарении читающий, не видя настоящих, повелевающих гласных звуков, получит множество ошибочных смыслов и высокую цену — что повсеместно и случается!)

1.18. И в такой день станут повышать «боярыни» плату, да с лихвой, услышанного в слове «основы преходящего» для всех бояр «преходящего», и настолько же презрения и возмущения.





1.19. Если благоугодно царю, пусть выйдет от него царское постановление и впишется в законы Персидские и Мидийские и не отменяется, о том, что Астинь не будет входить пред лице царя Артаксеркса, а царское достоинство ее царь передаст другой, которая лучше ее.

(* Говорится о том, что «если Св. Писание, как текст, при чтении не приводит Св. Дух к читающему и в читающем подвижнике, то за «основу» передачи Св. Духа нужно взять иное, лучшее женское начало.)

1. 19. Если у «преходящего» благословение, то выйдет слово царства от его лица, и запишется «верующим» плата, да с лихвой, и не пройдёт тот факт, что не будет выходить «основа преходящего» перед «преходящим» «чувством и впечатлением», а царство её передаст «преходящий» другой, которая лучше этой.





1.20. Когда услышат о сем постановлении царя, которое разойдется по всему царству его, как оно ни велико, тогда все жены будут почитать мужей своих, от большого до малого.

1.20. И было услышано речение «преходящего» о том, что он сделает во всём царстве своём, ибо велико оно, и все «женщины» предоставят «ценное» повелителям своим - от великого к малому.





1.21. И угодно было слово сие в глазах царя и князей; и сделал царь по слову Мемухана.

(* Написано: «станет лучшим слово», т.е подразумевается «улучшение слова» «готового» Писания, чтобы оно давало нечто новое, некую новую связь.)

1.21. И улучшится слово в глазах «преходящего» и бояр, и сделает «преходящий» по слову Подготовленного.





1.22. И послал во все области царя письма, писанные в каждую область письменами ее и к каждому народу на языке его, чтобы всякий муж был господином в доме своем, и чтобы это было объявлено каждому на природном языке его.

(* Улучшение слова Писания — это многоуровневость Его, когда каждый читает и постигает согласно уровню своего «дома» и своего «народа»: внутреннего или внешнего, святого или грешного.)

1.22. И протянет книги всем «образованиям» «преходящего», и каждому «образованию» написано только для него, и каждому «народу» на своём языке, чтобы господствовать каждому «мужу» в своём «доме» и говорить на языке своего «народа».


Комментариев нет:

Отправить комментарий