Книга
Есфирь.
(букварный
перевод с
иврита и
сравнительное прочтение
с
любовью к
отцам-исихастам
и с покаянным
плачем о запятнанной
душе своей)
«...и
голос его слышишь, а не знаешь, откуда
приходит и куда уходит…»
«...мы
говорим о том, что знаем, и свидетельствуем
о том, что видели, а вы свидетельства
Нашего не принимаете...»
(Ин.3.)
Книга
Есфирь или правильнее сказать Свиток
Эстер (Спираль Скрывающая) — это Книга
о Книге, т.е текст о том как «читать»
Предание. Самое распространённое в
мире, изустное Предание, является на
самом деле самым недоступным. Удивительная
картина получается, когда то, что вложено
в «уста мира», то, что лежит на самом
видном месте и во многом является основой
жизни, - не замечается, не понимается и
не принимается по сути.
Читать
нужно очень медленно… внутренним
взором, у кого получится!
1.
Читаем
в известном
переводе:
1.1.
И
было [после сего] во дни Артаксеркса,-
этот Артаксеркс царствовал над ста
двадцатью семью областями от Индии и
до Ефиопии,-
(* И было... большой
ошибкой менять в процессе чтения Св.
Письма слово «море» на слово «день» и
наоборот. «Море» становится «днём»
только путём добавления буквы «вав»,
т.е «море чувств» относительно восприятия
его конкретным, прямым (где «вав»
указывает на прямое отношение) человеком
становится для него «ясным днём». И
наоборот, «день» именуется «морем»,
когда в восприятии мы переходим от
ощущающего к ощущаемому.
* Слово «царь»
означает «преходящий» (который может
прийти, а может и не прийти, может стать
во главе царства человека… на время,
т.е «меняющийся», «временный»,
«непостоянный», «неуловимый»), ибо
образуется от глагола «идти» и
символизирует «помазание» Духом.
* Имя царя «Артаксеркс»
(Ахаш-ве-рош в современном иврите) легко
читается как «ощущение и впечатление»
(как написано в стихе 10.1 оригинала).
* «Индия и Эфиопия»
- (дословно «Ход и Куш») - выдуманные
любителями географии, на самом деле
переводятся как «величие и пустота»,
т.е «прилив чувств - и отлив», когда, что
называется «остыли» чувства вплоть до
ощущения пустоты внутри.
*
«127 областей» - написано «7» (единицы) +
«2» (десятки) + «1» (сотни) = 10 — это
информация для знатоков чисел.)
Получаем:
1.1.
Пусть «ощущение и впечатление» (при
чтении Писания) будут твоими
«морями», т.е пусть будут
«ощущение и впечатление» «преходящим»
состоянием (т.е тем,
что приходит и проходит —
нахлынет и отойдёт) ста двадцати
семи наделов речи.
1.2.
в
то время, как царь Артаксеркс сел на
царский престол свой, что в Сузах, городе
престольном,
(* Слова «Сузы -
столица» следует переводить как «радость
оглашения», «радость слога», «радость
произношения вслух». Написание этих
слов сходно, но в первом случае мы имеем
дело с внешним контекстом, а во втором
— с внутренним. И что нам важнее?
* Запомним, что
«царство» проявляется в «радости
оглашения». Отсюда «Царство небесное»
в Писании — это радость внутреннего
озвучивания, а «царство земное» - это
удовольствие от внешнего озвучивания.)
1.2.
В морях «ощущения и впечатления» заключён
постоянный возврат «преходящего» на
престол царства своего, которое в
«радости оглашения» (записанного).
1.3.
в
третий год своего царствования он сделал
пир для всех князей своих и для служащих
при нем, для главных начальников войска
Персидского и Мидийского и для правителей
областей своих,
(*
Слово иврита «год» согласуется с глаголом
«учить, повторять» и знаменует не столько
временной интервал, сколько цикл
обретения человеком новой ступени
осознания Слова Божьего.
*
Светское слово «пир», т.е трапеза, когда
кушают и пьют, переводится здесь скорее
как «питьё» Писания по Духу Святому,
когда нет никакого пережёвывания того,
что в тексте.
*
Слово «бояре» хорошо подойдёт вместо
слова «князья», т.к происходит от слов
«ярить к Богу», т.е «бо-яре — это нацеленные
на Бога, приближённые», что близко по
смыслу со словом иврита «исра-эль».
*
Слова «войско Персии и Мидии» не имеют
под собой никакого основания, т.к слово
«перас» переводятся как «плата»,
«награда», а слово «мадай» переводится
как «меры».
*
По оригиналу получается, что своим
«боярам и работникам» (т.е приближённым
и работающим на Св. Дух) даётся пить изливающееся «вино Писания» в страхе удовлетворения, которое является порочным, а для остальных подвижников веры - в страхе пред Св. Духом.)
1.3.
При
третьем повторении
«преходящего»
«ощущения и
впечатления»,
(т.е смены состояний «прилив - отлив —
и снова прилив,
уже ожидаемый»
чувств) — оно
даёт «питьё» (Писания): (а именно)
для всех «бояр»
своих и «работников» своих - страх вознаграждения и меры, а здравым и боярам образований - страх пред собою.
1.4.
показывая великое богатство царства
своего и отличный блеск величия
своего в течение многих
дней, ста восьмидесяти дней.
(*
Понятно,
что «пир» не мог длиться 180 дней. Цифра
эта (18*10),
согласно цифровым
значениям букв иврита,
означает «дыхание жизни» или «духовную
жизнь».)
1.4.
По указанию
(«преходящего»
«ощущения и впечатления» от
Писания)
- «богатый» (т.е
«богатырь»,
«дружинник»),
имеет почёт царства его (что
в «радости оглашения»),
а «боярин»
имеет ещё и славу величия его — и это
«моря» многочисленных «ощущений и
впечатлений», в
сто восемьдесят
«дней» (восприятия).
1.5.
По
окончании сих дней, сделал царь для
народа своего, находившегося в престольном
городе Сузах, от большого до малого, пир
семидневный на садовом дворе дома
царского.
(*
Мало кто из любителей простого смысла
задаётся вопросом, как можно усадить
весь свой народ пировать в саду при
дворце царя? Разве что народ был очень
малочисленным, сад простирался на весь
город, а царь был любителем массовых
попоек?
*
Почему о народе говорится «от большого
к малому», а не «от мала до велика»?
*
Поить народ семь дней? — как можно, хоть
чуть представляя реалии древнего мира,
согласиться с этим переводом?
*
Ответ на эти вопросы прост. Если думать
о духовном, а не об исторических мифах,
то видно, что слова «от большого к малому»
относятся не к «народу», а к «радости
оглашения», когда человек в питье слов
Писания и в оглашении их переходит от
общего ко всё более частному.
*
Семь «морей» — это семь морей Писания,
т.е семь возможностей прочтения
рукописного текста, чтобы разделить
слитно-записанное (см.1.6-1.7). А «сад»
состоит в основном из двух деревьев —
древа жизни и древа познания добра и
зла, поэтому он «домашний».)
1.5.
И от полноты этих «морей» «преходящий»
(Дух Предания) даёт всему «народу»,
находящемуся в «радости оглашения» по
направлению «от большого к малому»,
«питьё» семи «морей» (Писания) при
«домашнем саде» «преходящего».
1.6.
Белые,
бумажные и яхонтового цвета шерстяные
ткани, прикрепленные виссонными и
пурпуровыми шнурами, висели на
серебряных кольцах и мраморных столбах.
1.7.
Золотые
и серебряные ложа были на
помосте, устланном камнями зеленого
цвета и мрамором, и перламутром, и камнями
черного цвета.
(*
Необходимо сказать, что описание
дорогого убранства пира в саду царя не
выдерживает никакой критики и
овеществляет Писание.
Большая часть слов переводчиками просто
выдумана.)
1.6
— 1.7.
«Пробел»
(1)
в Писании - широкой полосой, а
содержание (2)
удерживается «просветами полотна», а
«красное» (поле,
строка)
(3) обрамляет
желаемое, а «столбцы» (4) — шесть золотых
колонок, а «желаемое»
(5) - внизу полотна в склонении
к шести колонкам, и «проживает» (6) человек
в этом, и «торгуется» (7) (т.е
выкупает, меняет
и переподчиняет
слова).
И
касаются
«золотых сосудов», а
сосуд от сосуда отличается,
и «вино» царства (т.е
«питьё
Предания»)
-
обильно, как и щедрость
«преходящего» Духа.
1.8.
Напитки
подаваемы были в
золотых сосудах и сосудах разнообразных,
ценою в тридцать тысяч талантов; и вина
царского было множество, по богатству
царя.
Питье шло чинно,
никто не принуждал, потому что царь дал
такое приказание всем управляющим в
доме его, чтобы делали по воле каждого.
(*
Каково?..
Как
«по-мирски» звучит в духовном-то тексте?
- Взятое
из современных представлений о застолье
решение — никого не заставлять пить в
угоду компании, усугубляется тем, что
это сам Царь выдал такой приказ.
*
Говорится о том, что Предание не обязывает
читающего
человека:
хочешь — читай исторические небылицы,
а хочешь, с Божьей помощью, прочтёшь
таинства Св. Духа; хочешь — опустишь
Писание до уровня своих эгоистических
животных представлений, а хочешь Слово
Божье поведёт тебя к святости и к
высшему
служению.
*
Закон
Божий звучит так — не может быть
принуждения к духовному! Ибо сам факт
принуждения превратит свет в тьму.)
1.8.
А основание всего постижения стоит на
том, что не может быть принуждения в
«питье», ибо именно таким образом
«преходящий» (Св.дух) устроил основание
всех многочисленных обителей своих —
давать по желанию каждого человека.
1.9.
И
царица Астинь сделала также пир для
женщин в царском доме царя Артаксеркса.
(*
Имя царицы у иудеев звучит как «Вашти»,
что означает «зад, основание».
Вопрос
— что является основанием для Св.духа,
для устной речи, для оглашения?
Ответ
— «Письмо»… в действенном смысле этого
слова или «зафиксированное в царстве
текста».
*
Если царство — это текст, если царица
— это запись, то женщины царства — это
буквы Св. языка (что в нашем письме
соответствует согласным буквам, т.к в
иврите нет понятия «гласные буквы», а
их роль выполняют «знаки огласовки»),
а мужчины царства — это «точки огласовки»
букв иврита (т.е в нашем случае это
гласные буквы).
*
Семья в Св. Письме символизирует слог.
*
Неогласованные буквы — это непорочные
девушки, т.е согласные, не познавшие
проникновение в себя гласных.
*
Непорочные юноши — это гласные звуки,
не познавшие спаривания с согласными.
*
Фантазии переводчиков о том, что женщины
на Востоке могли устраивать попойки, а
тем более без мужчин, не нуждаются в
комментариях. Внимательный читатель
видит, что на протяжении всего текста
переводчики и толкователи удаляют нас
от духовного письма в сторону ложно-бытового
восприятия.)
1.9.
Точно так и «основание» («женская
сторона») «преходящего» (Св.духа) (т.е
речь идёт о «Письме Предания» с его
безмолвным дыханием) даёт «питьё»
«женщинам» царства, что у «преходящего»
«ощущения и впечатления».
1.10.
В
седьмой день, когда развеселилось сердце
царя от вина, он сказал Мегуману, Бизфе,
Харбоне, Бигфе и Авагфе, Зефару и Каркасу
- семи евнухам, служившим пред лицем
царя Артаксеркса,
(* Семь дней нужно
пить царю для того, чтобы развеселиться?
- Понятно, что «семь дней» - это духовная
категория сотворения мира... (внутреннего
мира Человека, а не внешнего материального
мира, как считается почти всеми… Хотя
эти категории взаимосвязаны, т.к нет
Человека — нет мира, и только из-за
взаимосвязи внутреннего и внешнего
миров люди тысячелетиями обманываются
в постижении своём, принимая Человека
— Причину сотворения мира, за следствие,
которое, якобы, рождается от уже
сотворённого первопричинного материального
мира.)
*Семь скопцов-служителей
— это семь ангелов, т.е небесных,
внутренних, бесстрастных сил-повелителей
слова.)
1.10.
На седьмой день, когда благо «преходящего»
в «вине» (Предания), говорит он (Св.дух)
семерым «обрезанным своим служителям»:
Волнующему, Отделяющему, Разбивающему,
Уравнивающему, Сравнивающему, Выделяющему
и Окрашивающему.
1.11.
чтобы
они привели царицу Астинь пред лице
царя в венце царском для того, чтобы
показать народам и князьям красоту ее;
потому что она была очень красива.
(* К чему семерых
слуг отправлять за любимой женой, к тому
же будучи пьяным, не станет понятным,
пока мы не поймём, что семь — это число
духовных действий.)
1.11.
Приводить «основу» «преходящего»
(Св.духа) (т.е душу и дыхание устного
Предания - Предание письменное) перед
«преходящим» в ореоле царства «радости
оглашения», чтобы показывать эту красивую
основу всем «народам» и «боярам», ибо
она хороша на вид.
1.12.
Но
царица Астинь не захотела прийти по
приказанию царя, объявленному чрез
евнухов.
(*
Автору перевода не представляется
правильным и возможным постоянно
расширять написанное для читателя,
подставляя духовные значения слов
вместо приземлённых.
Это
- работа самого читающего. Если Вы
чувствуете «пробуксовку» в осознании
текста, то необходимо вернуться в начало
перевода и читать столько раз, сколько
нужно для появления чувства ясности.)
1.12.
И «основа преходящего» (Духа) (т.е Св.
Письмо) будет отказываться приходить
к людям в слове Его, которое посредством
«обрезанных служителей», и весьма
возмутится «преходящее» «ощущение и
впечатление», и негодование возгорится
в нём.
1.13.
И
разгневался царь сильно, и ярость его
загорелась в нем. И сказал царь мудрецам,
знающим прежние времена,-
ибо дела царя делались пред
всеми знающими закон и права,-
(* Нет слова «прежние»
по отношению к временам в оригинале.
* Нужно понять, что
Св. Дух «говорит» с мудрецами: по вере
- в будущем времени, а по закону — в
настоящем времени.
* На это же указание
стоит смотреть при чтении Св. Письма в
оригинале или в буквальных переводах:
- если в Писании
применено будущее время (на что никто
в мире не обращает внимания), то Св. Дух
даётся в плоскости веры,
- а если стоит
глагол настоящего времени, следовательно
возбуждается закон;
- прошлое время
указывает на состояния подготовки.
* Переводчики и
богословы очень постарались внушить
нам, что в Св. Письме всё уже «было», всё
свершилось, всё в прошедшем времени.)
1.13.
И станет говорить «преходящее» «мудрецам
знающим времена», ибо таково слово
«преходящего» (Духа) пред всеми знающими
веру и закон.
1.14.
приближенными
же к нему тогда были: Каршена,
Шефар, Адмафа, Фарсис, Мерес, Марсена,
Мемухан - семь князей Персидских и
Мидийских, которые могли видеть лице
царя и сидели
первыми в царстве:
1.14.
А
близко к этому: «Для
начала» «Избежав»
«Уподобления»
«Существующей
последовательности» «Отделите»
«Делимое» «От
Готового»
- это семь «бояр» «вознаграждения с
избытком», видящие лицевую сторону
«преходящего», пребывающие в
качестве первых
в царстве.
1.15.
как
поступить по закону с царицею Астинь
за то, что она не сделала по слову царя
Артаксеркса, объявленному чрез
евнухов?
1.15.
«Что
по
вере
сделать
с «основой преходящего» на
то, что не делает
она как
предложено
через «обрезанных служителей»
«преходящего» «ощущения и впечатления»?
1.16.
И
сказал Мемухан пред лицем царя и князей:
не пред царем одним виновна царица
Астинь, а пред всеми князьями и пред
всеми народами, которые по всем областям
царя Артаксеркса;
1.16.
И говорит Готовое пред «преходящим» и
«боярами»: Не
только «преходящий» (Дух) искажает
«основа преходящего» (т.е
Писание), но
и всех «бояр» и весь «народ» которые во
всех наделах «преходящего» «чувства и
впечатления».
1.17.
потому
что поступок царицы дойдет до всех жен,
и они будут пренебрегать мужьями своими
и говорить: царь Артаксеркс велел
привести царицу Астинь пред лице свое,
а она не пошла.
1.17.
Ибо выходит слово «основы преходящего»
ко всем «женщинам» — презреть своих
повелителей (т.е «мужей» или гласные) в
обращении их «преходящим» «чувством и
впечатлением», говорящим «приводить
«основу преходящего» перед ним, - и не
идёт.
1.18.
Теперь
княгини Персидские и Мидийские, которые
услышат о поступке царицы, будут тоже говорить
всем князьям царя; и пренебрежения и
огорчения будет довольно.
(*
В переносном смысле говорится о том,
что если Св. Писание не ступает перед
Св. Духом Своим для читающего подвижника,
то в таком озарении читающий, не видя
настоящих, повелевающих гласных звуков,
получит множество ошибочных смыслов и
высокую цену — что повсеместно и
случается!)
1.18.
И в такой день станут повышать «боярыни»
плату, да с лихвой, услышанного в слове
«основы преходящего» для всех бояр
«преходящего», и настолько же презрения
и возмущения.
1.19.
Если
благоугодно царю, пусть выйдет от него
царское постановление и впишется в
законы Персидские и Мидийские и не
отменяется, о том, что Астинь не будет
входить пред лице царя Артаксеркса, а
царское достоинство ее царь передаст
другой, которая лучше ее.
(*
Говорится о том, что «если Св. Писание,
как текст, при чтении не приводит Св.
Дух к читающему и в читающем подвижнике,
то за «основу» передачи Св. Духа нужно
взять иное, лучшее женское начало.)
1.
19. Если у «преходящего» благословение,
то
выйдет слово царства от его лица, и
запишется «верующим» плата, да с лихвой,
и не пройдёт тот факт, что не будет
выходить
«основа преходящего» перед «преходящим»
«чувством и впечатлением», а
царство её передаст «преходящий» другой,
которая лучше этой.
1.20.
Когда
услышат о сем постановлении царя, которое
разойдется по всему царству его, как
оно ни велико, тогда все жены будут
почитать мужей своих, от большого до
малого.
1.20.
И было услышано речение «преходящего»
о том, что он сделает во всём царстве
своём, ибо велико оно, и все «женщины»
предоставят «ценное» повелителям своим
- от великого к малому.
1.21.
И
угодно было слово сие в глазах царя и
князей; и сделал царь по слову Мемухана.
(* Написано: «станет
лучшим слово», т.е подразумевается
«улучшение слова» «готового» Писания,
чтобы оно давало нечто новое, некую
новую связь.)
1.21.
И улучшится слово в глазах «преходящего»
и бояр, и сделает «преходящий» по слову Подготовленного.
1.22.
И
послал во все области царя письма,
писанные в каждую область письменами
ее и к каждому народу на языке его, чтобы
всякий муж был господином в доме своем,
и чтобы это было объявлено каждому на
природном языке его.
(*
Улучшение слова Писания — это
многоуровневость Его, когда каждый
читает и постигает согласно уровню
своего «дома» и своего «народа»:
внутреннего или внешнего, святого или
грешного.)
1.22.
И протянет книги всем «образованиям»
«преходящего», и каждому «образованию»
написано только для него, и каждому
«народу» на своём языке, чтобы
господствовать каждому «мужу» в своём
«доме» и говорить на языке своего
«народа».
Комментариев нет:
Отправить комментарий