Книга
Есфирь.
Очень
трудно приблизить тайнопись
к
истинному, духовному
пониманию в
переводе,
сохранив при этом полное соответствие
осовремененному
тексту.
Рукописный
текст
Писания лаконичен и таинственен, он
первоначально был записан
без
гласных букв (огласовок)
и
без пробелов между словами, что
было выполнено относительно
недавно и очень субъективно.
Вот почему духовный перевод Писания
нуждается в
изначальном
видении Духа, в
индивидуальном
и нестандартном
подходе.
Поэтому,
автор перевода, понимая
свою малость и полагаясь на волю Божью,
всё
же допускает
незначительные неточности с точки
зрения принятого
в иврите.
Но
этими
допущениями,
на
фоне
огромного
количества
«нескладушек» в
традиционных
переводах,
где нарушаются сплошь не только правила
грамматики, но и здравого смысла, можно
пренебречь.
Глава
2.
2.1.
После
сего, когда утих гнев царя Артаксеркса,
он вспомнил об Астинь и о том, что она
сделала, и что было определено о ней.
2.1.
После этих слов, от которых затихает
возмущение «преходящего» «чувства и
впечатления», хранится в памяти его
«основа преходящего» и то, что она
делает, и то, что постановил он о ней.
(*
«После этих слов» - имеются ввиду, по
предыдущей главе, многоуровневые слова
Книги и установление Св. Духа Писания
приводить в каждом случае пред глаза
постигающих сначала письменную речь,
как основу устной, и для предварения
Св. Духа.
*
Само по себе, Письмо, остужает Св. Дух,
который затихает и хранится в памяти
Писания.)
2.2.
И
сказали отроки царя, служившие при нем:
пусть бы поискали царю молодых красивых
девиц,
2.2.
И говорят «юноши»
«преходящего», служащие при «дворе»
его: Мы
поищем
для «преходящего» «девушек непорочных»,
хороших на вид.
(*
Обращаются
непорочные гласные Св. Духа (ангелы-служители
голосовых сил): Найдём для проявления
Св. Духа буквы целомудренные, т.е не
познанные читающими, не знающие
проникновения в себя, не знающие оглашения
и сложения.)
2.3.
и
пусть бы назначил царь наблюдателей во
все области своего царства, которые
собрали бы всех молодых девиц, красивых
видом, в престольный город Сузы, в дом
жен под надзор Гегая, царского евнуха,
стража жен, и пусть бы выдавали им
притиранья [и прочее, что нужно];
2.3.
И посетит «преходящий» «управляющих»
во всех образованиях царства своего, и
соберут они всех «девушек непорочных»,
хороших на вид, к «радости оглашения»,
к «женской половине», под крыло
Произносимого — обрезанного служителя
«преходящего», хранителя «женщин»; и
даны им средства улучшения внешности.
(*
Понятно, почему обыденно, без Св. Духа,
«Произносимое» слово Писания - это
обрезанное служение — обрезается корень
и «дух» произносимого.
*
Что, кстати, совершенно противоположно
заповеди «обрезания крайней плоти», в
чём обрезается, наоборот, внешняя ветвь
(так называемая «кожа змея» и чувственное
восприятие для очищения духовного
корня.)
2.4.
и
девица, которая понравится глазам царя,
пусть будет царицею вместо Астинь. И
угодно было слово это в глазах царя, и
он так и сделал.
2.4.
А
«девушка», которая станет
хорошей в глазах «преходящего»,
будет править вместо «основы»;
и улучшится слово в глазах «преходящего»,
и сделает так.
(*
Следует
заметить, что «основа» (т.е
Письмо, как система записи),
не пропала
и не удалилась.
Она всего лишь «не будет
править»
в царстве изложения Св.Духа через буквы
и слова, т.е оставлена в покое из-за не
функциональности
своей при
«питье» Писания.
Она
— обратная сторона речи.
*
А
для правления в царстве «питья» и для
возбуждения Св. Духа в читающем - нужно
найти новое решение, «другое женское
начало» - и
это
«намёк на тайну», что
называется
«искушением»
и
достигается «иносказанием».
Ибо первая и главная «основа» Писания,
как и любой «женщины» - это быть «обратной
стороной» сказанного, как полное скрытие
и полная
недоступность.
*
А как
ведёт себя
вторая «основа» Писания и каждая
настоящая
«женщина»?
- ей
важно
быть полускрытой; не
отсутствовать, а быть
тенью;
создавать
желание, где
«скрытое»
понимается не
как
запредельное,
не
как недосягаемое, а
как «не
совсем явное», как
«иносказание»;
где
есть
полутона угадывания,
в
чём возникает
«намёк
и толкования», чтобы
читающему можно было перейти от простого
смысла к тайному.
И
доступность её,
такой
основы,
— она
только для избранного
«читающего»,
при кажущейся доступности для всех.)
2.5.
Был
в Сузах, городе престольном, один
Иудеянин, имя его Мардохей, сын Иаира,
сын Семея, сын Киса, из колена Вениаминова
2.5.
Муж
«благо-датный»
есть в «радости оглашения», а
имя его «Дух Сокрушения»,
сын «Просветлённого», сына «Слышимого»,
сына
«Кроткого»
- мужа «Правого».
(*
Слово
«ихуди» (иудей) по моему мнению образовано
от слова
«хода» - благодарить, извещать.
*
Имя «Мардохей» (ивр. Мар-де-хай) имеет
арамейские корни и дословно переводится
как «Господин Сокрушения».
*
Точно так можно и нужно найти внутренний
смысл всех остальных имён собственных
в
Предании,
и совершенно не понятно
почему переводчики и читающие, превознося
выдуманные мирские имена, в упор не
хотят замечать очевидных значений?)
2.6.Он
был переселен из Иерусалима вместе с
пленниками, выведенными с Иехониею,
царем Иудейским, которых переселил
Навуходоносор, царь Вавилонский.
2.6.
Который
был
изгнан из «наследия моря»
(т.е
потерян как преемственность Предания),
вместе
с явлением
изгнания,
которым
изгонялся «народ», «подготавливающий»
«преходящий» дух благо-дати,
который
был изгнан «смущением, которое порождается»
«преходящим» «пустословием».
(*
Итак, есть
«изгнание, как лишение» и нет никакого
«переселения с пленниками». Т.е «дух
благодарности и осознания зла» изгоняется
просто-читающими
Св. Письмо, и, смущённые кажущимся
«пустословием»
Св.
Письма,
они
не могут удостоиться великого «наследства»
Писания, что и называется «ируша»;
поэтому
«ирушалаим — это «наследие моря».
*
Такой читатель, при чтении, «изгоняет
народ-слов осмысленных,
подготавливающих его к духу
сокрушения
и благодарности, в
так называемый «Вавилон»
- «бавель»,
который
переводится от
слова «хевель» как
«пустота, без внутреннего наполнения»,
чтобы нагромождать в
этом и от этого
«башню простых значений
слов-кирпичей
при
стремлении к духовному (небу),
чтобы
«сделать себе Имя».
*
«Ихоний»
(ивр. «иханья») - переводится как
«подготавливающий».
*
Столь широко известный царь Навуходоносор
(ивр. Невух-д-нецар) имеет духовное
значение как
«возникшее
смущение».
*
Теперь
читаем
иносказательно: «Дух
сокрушения
(который сейчас находится в «радости
произношения»)
был изгнан из «наследия моря» (т.е, удалён
празночитающими
из Писания)
вместе
с воспоминанием о самом факте отстранения
духовных значений слов (которые
называются
«святым
народом»),
которые готовили читающего принять дух
благодати Писания, в пользу тех же слов,
но
понимаемых
не духовно, которые своей посредственностью
порождают в читающем
«смущение».)
2.7.
И
был он воспитателем Гадассы,- она же
Есфирь,- дочери дяди его, так как не было
у нее ни отца, ни матери. Девица эта была
красива станом и пригожа лицем. И по
смерти отца ее и матери ее, Мардохей
взял ее к себе вместо дочери.
2.7.
И будет он мастером «подсказки»
- а
это «иносказание», «дочь дяди его»; ибо
нет у неё «отца и матери», а «девушка»
красиво выглядит и хороша на вид; и по
смерти «отца» своего и «матери» она
приняла «Дух
сокрушения» в
качестве «дочери».
(*
Не
любят переводчики будущее время в Св.
Письме. Понятное
дело, если речь идёт о сотворении планеты
Земля, о сотворении человечества, о
истории иудеев, - то всё уже «было», и
нужно писать в прошедшем времени вопреки
написанному, и нужно выдумывать
«переворачивающий вав» несмотря на то,
что написано «и будет»!
*
Почему
у девушки должно быть два имени — это
вопрос?
- Имя «хадаса» означает «подсказка», а
имя «эстер» означает «иносказание».
*
Восхищает находка древних учителей,
т.к, действительно, «иносказание» не
имеет родителей, ведь в том месте, где
рождается «иносказание» умирают, как
суть Трепет
и Интонация.
*
«Иносказание» является «воспитанницей»,
племянницей (т.к «дух сокрушения» и
«прямая духовная речь) — это братья) и
«приёмной дочерью» для «духа сокрушения».)
2.8.
Когда
объявлено было повеление царя и указ
его, и когда собраны были многие девицы
в престольный город Сузы под надзор
Гегая, тогда взята была и Есфирь в царский
дом под надзор Гегая, стража жен.
2.8.
И
станет
воспринято слово «преходящего» (Св.
Духа) и вера Его посредством
слуха,
и через группирование многочисленных
«девушек»
(т.е не
огласованных согласных)
для
«радости произношения» под крыло
Произнесённого; и будет принято
«иносказание» в лоно «преходящего»
(Св. Духа) под крыло Произнесённого,
хранителя «женщин».
2.9.
И
понравилась эта девица глазам его и
приобрела у него благоволение, и он
поспешил выдать ей притиранья
и все, назначенное на часть
ее, и приставить к ней семь девиц,
достойных быть при ней, из дома царского,
и переместил ее и девиц ее в лучшее
отделение женского дома.
2.9.
И понравится «девушка» ему, и соблаговолит
он к ней, и поспешит доставить средства
изменения внешности её, и дать полагающееся
ей, и дать ей семь присматривающих
«девушек» из лона «преходящего» (Св.
Духа), и обучит её и «девушек» её благу
женской
половины.
2.10.
Не
сказывала Есфирь ни о народе своем, ни
о родстве своем, потому что Мардохей
дал ей приказание, чтобы она не сказывала.
2.10.
Не выдаёт
«иносказание» «родства» своего и
«народа» своего,
т.к «Дух сокрушения»
не велит
ей
сказывать.
2.11.
И
всякий день Мардохей приходил ко двору
женского дома, чтобы наведываться о
здоровье Есфири и о том, что делается с
нею.
2.11.
И
каждый день «Дух сокрушения» проходит
пред двором «женской половины», чтобы
убедиться в благополучии «иносказания».
2.12.
Когда
наступало время каждой девице входить
к царю Артаксерксу, после того, как в
течение двенадцати месяцев выполнено
было над нею все, определенное женщинам,-
ибо столько времени продолжались дни
притиранья их: шесть месяцев мирровым
маслом и шесть месяцев ароматами и
другими притираньями женскими,-
2.12.
Ведь
каждая «девушка» посредством очереди
подходит к «преходящему» «чувству и
впечатлению» после
того, что есть у неё, как и
положено
«женщинам», двенадцать месяцев (т.е
обновлений);
и
таким способом пройдёт
очищение
(искупление) каждой:
шесть
месяцев «елеем господина» и шесть
месяцев «дух-ами и пар-фюмерией женской».
(*
Неопытный
читатель может не заметить, что слова
о
составе 12 месяцев «женщин»,
где «шесть
месяцев елеем господина и шесть месяцев
парфюмерией женской»,
следует понимать так, что соблюдается
последовательность «один
через один», когда
«свет чувства» сменяет «впечатление
тела» и наоборот.)
2.13.
тогда
девица входила к царю. Чего бы она ни
потребовала, ей давали всё для выхода
из женского дома в дом царя.
2.13.
И с
этим
«девушка» приходит к «преходящему», со
всем тем, что попросит дать ей для
того,
чтобы пройти «девушке» от «дома женщин»
к
«дому преходящего».
2.14.
Вечером
она входила и утром возвращалась в
другой дом женский под надзор Шаазгаза,
царского евнуха, стража наложниц; и уже
не входила к царю, разве только царь
пожелал бы ее, и она призывалась бы по
имени.
2.14.
К вечеру она приходит,
а
на утро она возвращается в другой «дом
женщин», под крыло
Потерянного времени, обрезанного
служителя «преходящего», хранителя
содержанок; и
не подойдёт больше к «преходящему», а
только когда
захочет
её «преходящий» (Св. Дух) и позовёт
по имени.
(*
Почему
именно
на
ночь приходит «девушка» - непознанное
слово»? Потому что духовный мир и
материальный мир подобны. И подобно
тому как в быту Он и Она встречаются
вдали от посторонних глаз, при
полном отключении окружения, для
таинства любви, точно так в мире Слова
встречаются Воплощенное
и Одухотворенное.
*
Тот
подвижник, тот читатель, который не
удостоился таинства соития Св. Духа
Писания, бывает причислен к статусу
«содержанок», т.е находится на полном
пансионе без возможности даже увидеть
Дарующего.
*
Имя скопца Шаа-ше-газ переводится как
«Время, которое потеряно».)
2.15.
Когда
настало время Есфири, дочери Аминадава,
дяди Мардохея, который взял ее к себе
вместо дочери,- идти к царю, тогда она
не просила ничего, кроме того, о чем
сказал ей Гегай, евнух царский, страж
жен. И приобрела Есфирь расположение к себе в
глазах всех, видевших ее.
2.15.
И пришла очередь «иносказания», «дочери
Духа страха», который
был «дядей
Духу
сокрушения», принявшему
её как дочь, прийти к «преходящему»;
не
сказала
она ничего, но только то, что уже говорит
Произнесённое, обрезанный служитель
«преходящего», хранитель «женщин»; и
восхитительно «иносказание»
привлекательностью своей для всех тех,
кто видит «её».
(*
Аминадав (ивр. Ави-хаил) — переводится
дословно как «Отцы
страха».)
2.16.
И
взята была Есфирь к царю Артаксерксу,
в царский дом его, в десятом месяце, то
есть в месяце Тебефе, в седьмой год его
царствования.
2.16.
И будет принято «иносказание» «преходящим
чувством и впечатлением» в дом царства
своего в
десятый месяц, он же месяц Внедрения,
на
седьмой год царствования своего.
(*
Невооружённым
глазом видно, что «царю выбирали девушек
4-е года, и что «иносказание» было
четвёртой. Тем
читателям,
кому будет интересно складывать месяцы
и
дни на
протяжении всего текста, откроются
дополнительные сведения о действиях
новых, возникших от сложения, слов.)
2.17.
И
полюбил царь Есфирь более всех жен, и
она приобрела его благоволение и
благорасположение более всех девиц; и
он возложил царский венец на голову ее
и сделал ее царицею на место Астинь.
2.17.
И будет любить «преходящий» (Св. Дух)
«иносказание» больше всех «женщин», и
окажет ей
благосклонность
и милость на фоне всех «девушек», и
возложит корону царства на её голову,
и будет она царствовать вместо «основы».
2.18.
И
сделал царь большой пир для всех князей
своих и для служащих при нем,- пир ради
Есфири, и сделал льготу областям и роздал
дары с царственною щедростью.
2.18.
И сделает
«преходящий» большое «питьё» для всех
бояр своих и служащих своих — с «питьём
иносказания»; и
составлять предположения по
образованиям, и
даст предвидение со всей щедростью.
2.19.
И
когда во второй раз собраны были девицы,
и Мардохей сидел у ворот царских,
2.19.
И
группируются «девушки» вторично, а Дух
сокрушения находится во вратах
«преходящего».
(*
Если текст понимать буквально, то
непонятно зачем второй раз собирать
девушек, и к чему здесь Мордехай у ворот?
Но если речь идёт о духовном прочтении
Св. Письма, то читающий подвижник видит
иносказание. Это
видение, само по себе, группирует
по-новому
буквы, слова, смыслы, и именно в этом
подходит к вратам уст постигающего Дух
сокрушения!)
2.20.
Есфирь
все еще не сказывала о родстве своем и
о народе своем, как приказал ей Мардохей;
а слово Мардохея Есфирь выполняла и теперь так
же, как тогда, когда была у него на
воспитании.
2.20.
Не раскрывает
«иносказание» «родины»
своей и «народа» своего если
велит
«ей» «Дух сокрушения», ведь
по сказанному «Духом сокрушения» делает
«иносказание» с
тех пор, как была «она» приобщена к нему.
(*
«Родина иносказания» - это «Ирушалаим
— наследие моря Писания».
*
«Народ иносказания» - это «Ихуди —
благодарные, покаянные».)
2.21.
В
это время, как Мардохей сидел у ворот
царских, два царских евнуха, Гавафа и
Фарра, оберегавшие порог, озлобились
[за то, что предпочтен был Мардохей], и
замышляли наложить руку на царя
Артаксеркса.
2.21.
А
«Дух сокрушения» пребывает во вратах
«преходящего» (Св. Духа); он
возмущается
Давящим
и Отражающим,
двумя
обрезанными
служителями
«преходящего», хранителями
прохода, ведь
будут просить заняться «преходящим»
«чувством и впечатлением».
2.22.
Узнав
о том, Мардохей сообщил царице Есфири,
а Есфирь сказала царю от имени Мардохея.
2.22.
И откроется
слово (постигающему)
в
«Духе
сокрушения», и будет
говорить оно
в
«иносказательной
форме»,
а
«иносказание» будет
обращаться к «преходящему»
(Св.
Духу) от
имени «Духа сокрушения» (человека).
2.23.
Дело
было исследовано и найдено верным, и
их обоих повесили на дереве. И было
вписано о благодеянии Мардохея в книгу
дневных записей у царя.
2.23.
И будет просить (у Св. Духа) слово, и
найдёт, и будут подвешены они вдвоём на
дереве, и будет записано в книгу «слова
морей» пред «преходящим».
Комментариев нет:
Отправить комментарий