четверг, 31 января 2019 г.

Книга Есфирь - 2.


Книга Есфирь.


Очень трудно приблизить тайнопись к истинному, духовному пониманию в переводе, сохранив при этом полное соответствие осовремененному тексту. Рукописный текст Писания лаконичен и таинственен, он первоначально был записан без гласных букв (огласовок) и без пробелов между словами, что было выполнено относительно недавно и очень субъективно. Вот почему духовный перевод Писания нуждается в изначальном видении Духа, в индивидуальном и нестандартном подходе. Поэтому, автор перевода, понимая свою малость и полагаясь на волю Божью, всё же допускает незначительные неточности с точки зрения принятого в иврите. Но этими допущениями, на фоне огромного количества «нескладушек» в традиционных переводах, где нарушаются сплошь не только правила грамматики, но и здравого смысла, можно пренебречь.


Глава 2.

2.1. После сего, когда утих гнев царя Артаксеркса, он вспомнил об Астинь и о том, что она сделала, и что было определено о ней.

2.1. После этих слов, от которых затихает возмущение «преходящего» «чувства и впечатления», хранится в памяти его «основа преходящего» и то, что она делает, и то, что постановил он о ней.

(* «После этих слов» - имеются ввиду, по предыдущей главе, многоуровневые слова Книги и установление Св. Духа Писания приводить в каждом случае пред глаза постигающих сначала письменную речь, как основу устной, и для предварения Св. Духа.
* Само по себе, Письмо, остужает Св. Дух, который затихает и хранится в памяти Писания.)






2.2. И сказали отроки царя, служившие при нем: пусть бы поискали царю молодых красивых девиц,

2.2. И говорят «юноши» «преходящего», служащие при «дворе» его: Мы поищем для «преходящего» «девушек непорочных», хороших на вид.

(* Обращаются непорочные гласные Св. Духа (ангелы-служители голосовых сил): Найдём для проявления Св. Духа буквы целомудренные, т.е не познанные читающими, не знающие проникновения в себя, не знающие оглашения и сложения.)





2.3. и пусть бы назначил царь наблюдателей во все области своего царства, которые собрали бы всех молодых девиц, красивых видом, в престольный город Сузы, в дом жен под надзор Гегая, царского евнуха, стража жен, и пусть бы выдавали им притиранья [и прочее, что нужно];

2.3. И посетит «преходящий» «управляющих» во всех образованиях царства своего, и соберут они всех «девушек непорочных», хороших на вид, к «радости оглашения», к «женской половине», под крыло Произносимого — обрезанного служителя «преходящего», хранителя «женщин»; и даны им средства улучшения внешности.

(* Понятно, почему обыденно, без Св. Духа, «Произносимое» слово Писания - это обрезанное служение — обрезается корень и «дух» произносимого.
* Что, кстати, совершенно противоположно заповеди «обрезания крайней плоти», в чём обрезается, наоборот, внешняя ветвь (так называемая «кожа змея» и чувственное восприятие для очищения духовного корня.)





2.4. и девица, которая понравится глазам царя, пусть будет царицею вместо Астинь. И угодно было слово это в глазах царя, и он так и сделал.

2.4. А «девушка», которая станет хорошей в глазах «преходящего», будет править вместо «основы»; и улучшится слово в глазах «преходящего», и сделает так.

(* Следует заметить, что «основа» (т.е Письмо, как система записи), не пропала и не удалилась. Она всего лишь «не будет править» в царстве изложения Св.Духа через буквы и слова, т.е оставлена в покое из-за не функциональности своей при «питье» Писания. Она — обратная сторона речи.
* А для правления в царстве «питья» и для возбуждения Св. Духа в читающем - нужно найти новое решение, «другое женское начало» - и это «намёк на тайну», что называется «искушением» и достигается «иносказанием». Ибо первая и главная «основа» Писания, как и любой «женщины» - это быть «обратной стороной» сказанного, как полное скрытие и полная недоступность.
* А как ведёт себя вторая «основа» Писания и каждая настоящая «женщина»? - ей важно быть полускрытой; не отсутствовать, а быть тенью; создавать желание, где «скрытое» понимается не как запредельное, не как недосягаемое, а как «не совсем явное», как «иносказание»; где есть полутона угадывания, в чём возникает «намёк и толкования», чтобы читающему можно было перейти от простого смысла к тайному. И доступность её, такой основы,она только для избранного «читающего», при кажущейся доступности для всех.)





2.5. Был в Сузах, городе престольном, один Иудеянин, имя его Мардохей, сын Иаира, сын Семея, сын Киса, из колена Вениаминова

2.5. Муж «благо-датный» есть в «радости оглашения», а имя его «Дух Сокрушения», сын «Просветлённого», сына «Слышимого», сына «Кроткого» - мужа «Правого».

(* Слово «ихуди» (иудей) по моему мнению образовано от слова «хода» - благодарить, извещать.
* Имя «Мардохей» (ивр. Мар-де-хай) имеет арамейские корни и дословно переводится как «Господин Сокрушения».
* Точно так можно и нужно найти внутренний смысл всех остальных имён собственных в Предании, и совершенно не понятно почему переводчики и читающие, превознося выдуманные мирские имена, в упор не хотят замечать очевидных значений?)





2.6.Он был переселен из Иерусалима вместе с пленниками, выведенными с Иехониею, царем Иудейским, которых переселил Навуходоносор, царь Вавилонский.

2.6. Который был изгнан из «наследия моря» (т.е потерян как преемственность Предания), вместе с явлением изгнания, которым изгонялся «народ», «подготавливающий» «преходящий» дух благо-дати, который был изгнан «смущением, которое порождается» «преходящим» «пустословием».

(* Итак, есть «изгнание, как лишение» и нет никакого «переселения с пленниками». Т.е «дух благодарности и осознания зла» изгоняется просто-читающими Св. Письмо, и, смущённые кажущимся «пустословием» Св. Письма, они не могут удостоиться великого «наследства» Писания, что и называется «ируша»; поэтому «ирушалаим — это «наследие моря».
* Такой читатель, при чтении, «изгоняет народ-слов осмысленных, подготавливающих его к духу сокрушения и благодарности, в так называемый «Вавилон» - «бавель», который переводится от слова «хевель» как «пустота, без внутреннего наполнения», чтобы нагромождать в этом и от этого «башню простых значений слов-кирпичей при стремлении к духовному (небу), чтобы «сделать себе Имя».
* «Ихоний» (ивр. «иханья») - переводится как «подготавливающий».
* Столь широко известный царь Навуходоносор (ивр. Невух-д-нецар) имеет духовное значение как «возникшее смущение».
* Теперь читаем иносказательно: «Дух сокрушения (который сейчас находится в «радости произношения») был изгнан из «наследия моря» (т.е, удалён празночитающими из Писания) вместе с воспоминанием о самом факте отстранения духовных значений слов (которые называются «святым народом»), которые готовили читающего принять дух благодати Писания, в пользу тех же слов, но понимаемых не духовно, которые своей посредственностью порождают в читающем «смущение».)





2.7. И был он воспитателем Гадассы,- она же Есфирь,- дочери дяди его, так как не было у нее ни отца, ни матери. Девица эта была красива станом и пригожа лицем. И по смерти отца ее и матери ее, Мардохей взял ее к себе вместо дочери.

2.7. И будет он мастером «подсказки» - а это «иносказание», «дочь дяди его»; ибо нет у неё «отца и матери», а «девушка» красиво выглядит и хороша на вид; и по смерти «отца» своего и «матери» она приняла «Дух сокрушения» в качестве «дочери».

(* Не любят переводчики будущее время в Св. Письме. Понятное дело, если речь идёт о сотворении планеты Земля, о сотворении человечества, о истории иудеев, - то всё уже «было», и нужно писать в прошедшем времени вопреки написанному, и нужно выдумывать «переворачивающий вав» несмотря на то, что написано «и будет»!
* Почему у девушки должно быть два имени — это вопрос? - Имя «хадаса» означает «подсказка», а имя «эстер» означает «иносказание».
* Восхищает находка древних учителей, т.к, действительно, «иносказание» не имеет родителей, ведь в том месте, где рождается «иносказание» умирают, как суть Трепет и Интонация.
* «Иносказание» является «воспитанницей», племянницей (т.к «дух сокрушения» и «прямая духовная речь) — это братья) и «приёмной дочерью» для «духа сокрушения».)





2.8. Когда объявлено было повеление царя и указ его, и когда собраны были многие девицы в престольный город Сузы под надзор Гегая, тогда взята была и Есфирь в царский дом под надзор Гегая, стража жен.

2.8. И станет воспринято слово «преходящего» (Св. Духа) и вера Его посредством слуха, и через группирование многочисленных «девушек» (т.е не огласованных согласных) для «радости произношения» под крыло Произнесённого; и будет принято «иносказание» в лоно «преходящего» (Св. Духа) под крыло Произнесённого, хранителя «женщин».





2.9. И понравилась эта девица глазам его и приобрела у него благоволение, и он поспешил выдать ей притиранья и все, назначенное на часть ее, и приставить к ней семь девиц, достойных быть при ней, из дома царского, и переместил ее и девиц ее в лучшее отделение женского дома.

2.9. И понравится «девушка» ему, и соблаговолит он к ней, и поспешит доставить средства изменения внешности её, и дать полагающееся ей, и дать ей семь присматривающих «девушек» из лона «преходящего» (Св. Духа), и обучит её и «девушек» её благу женской половины.





2.10. Не сказывала Есфирь ни о народе своем, ни о родстве своем, потому что Мардохей дал ей приказание, чтобы она не сказывала.

2.10. Не выдаёт «иносказание» «родства» своего и «народа» своего, т.к «Дух сокрушения» не велит ей сказывать.





2.11. И всякий день Мардохей приходил ко двору женского дома, чтобы наведываться о здоровье Есфири и о том, что делается с нею.

2.11. И каждый день «Дух сокрушения» проходит пред двором «женской половины», чтобы убедиться в благополучии «иносказания».





2.12. Когда наступало время каждой девице входить к царю Артаксерксу, после того, как в течение двенадцати месяцев выполнено было над нею все, определенное женщинам,- ибо столько времени продолжались дни притиранья их: шесть месяцев мирровым маслом и шесть месяцев ароматами и другими притираньями женскими,- 

2.12. Ведь каждая «девушка» посредством очереди подходит к «преходящему» «чувству и впечатлению» после того, что есть у неё, как и положено «женщинам», двенадцать месяцев (т.е обновлений); и таким способом пройдёт очищение (искупление) каждой: шесть месяцев «елеем господина» и шесть месяцев «дух-ами и пар-фюмерией женской».

(* Неопытный читатель может не заметить, что слова о составе 12 месяцев «женщин», где «шесть месяцев елеем господина и шесть месяцев парфюмерией женской», следует понимать так, что соблюдается последовательность «один через один», когда «свет чувства» сменяет «впечатление тела» и наоборот.)





2.13. тогда девица входила к царю. Чего бы она ни потребовала, ей давали всё для выхода из женского дома в дом царя.

2.13. И с этим «девушка» приходит к «преходящему», со всем тем, что попросит дать ей для того, чтобы пройти «девушке» от «дома женщин» к «дому преходящего».





2.14. Вечером она входила и утром возвращалась в другой дом женский под надзор Шаазгаза, царского евнуха, стража наложниц; и уже не входила к царю, разве только царь пожелал бы ее, и она призывалась бы по имени.

2.14. К вечеру она приходит, а на утро она возвращается в другой «дом женщин», под крыло Потерянного времени, обрезанного служителя «преходящего», хранителя содержанок; и не подойдёт больше к «преходящему», а только когда захочет её «преходящий» (Св. Дух) и позовёт по имени.

(* Почему именно на ночь приходит «девушка» - непознанное слово»? Потому что духовный мир и материальный мир подобны. И подобно тому как в быту Он и Она встречаются вдали от посторонних глаз, при полном отключении окружения, для таинства любви, точно так в мире Слова встречаются Воплощенное и Одухотворенное.
* Тот подвижник, тот читатель, который не удостоился таинства соития Св. Духа Писания, бывает причислен к статусу «содержанок», т.е находится на полном пансионе без возможности даже увидеть Дарующего.
* Имя скопца Шаа-ше-газ переводится как «Время, которое потеряно».)





2.15. Когда настало время Есфири, дочери Аминадава, дяди Мардохея, который взял ее к себе вместо дочери,- идти к царю, тогда она не просила ничего, кроме того, о чем сказал ей Гегай, евнух царский, страж жен. И приобрела Есфирь расположение к себе в глазах всех, видевших ее.

2.15. И пришла очередь «иносказания», «дочери Духа страха», который был «дядей Духу сокрушения», принявшему её как дочь, прийти к «преходящему»;
не сказала она ничего, но только то, что уже говорит Произнесённое, обрезанный служитель «преходящего», хранитель «женщин»; и восхитительно «иносказание» привлекательностью своей для всех тех, кто видит «её».

(* Аминадав (ивр. Ави-хаил) — переводится дословно как «Отцы страха».)





2.16. И взята была Есфирь к царю Артаксерксу, в царский дом его, в десятом месяце, то есть в месяце Тебефе, в седьмой год его царствования.

2.16. И будет принято «иносказание» «преходящим чувством и впечатлением» в дом царства своего в десятый месяц, он же месяц Внедрения, на седьмой год царствования своего.

(* Невооружённым глазом видно, что «царю выбирали девушек 4-е года, и что «иносказание» было четвёртой. Тем читателям, кому будет интересно складывать месяцы и дни на протяжении всего текста, откроются дополнительные сведения о действиях новых, возникших от сложения, слов.)





2.17.  И полюбил царь Есфирь более всех жен, и она приобрела его благоволение и благорасположение более всех девиц; и он возложил царский венец на голову ее и сделал ее царицею на место Астинь.

2.17. И будет любить «преходящий» (Св. Дух) «иносказание» больше всех «женщин», и окажет ей благосклонность и милость на фоне всех «девушек», и возложит корону царства на её голову, и будет она царствовать вместо «основы».





2.18. И сделал царь большой пир для всех князей своих и для служащих при нем,- пир ради Есфири, и сделал льготу областям и роздал дары с царственною щедростью.

2.18. И сделает «преходящий» большое «питьё» для всех бояр своих и служащих своих — с «питьём иносказания»; и составлять предположения по образованиям, и даст предвидение со всей щедростью.





2.19. И когда во второй раз собраны были девицы, и Мардохей сидел у ворот царских,

2.19. И группируются «девушки» вторично, а Дух сокрушения находится во вратах «преходящего».

(* Если текст понимать буквально, то непонятно зачем второй раз собирать девушек, и к чему здесь Мордехай у ворот? Но если речь идёт о духовном прочтении Св. Письма, то читающий подвижник видит иносказание. Это видение, само по себе, группирует по-новому буквы, слова, смыслы, и именно в этом подходит к вратам уст постигающего Дух сокрушения!)





2.20. Есфирь все еще не сказывала о родстве своем и о народе своем, как приказал ей Мардохей; а слово Мардохея Есфирь выполняла и теперь так же, как тогда, когда была у него на воспитании.

2.20. Не раскрывает «иносказание» «родины» своей и «народа» своего если велит «ей» «Дух сокрушения», ведь по сказанному «Духом сокрушения» делает «иносказание» с тех пор, как была «она» приобщена к нему.

(* «Родина иносказания» - это «Ирушалаим — наследие моря Писания».
* «Народ иносказания» - это «Ихуди — благодарные, покаянные».)





2.21. В это время, как Мардохей сидел у ворот царских, два царских евнуха, Гавафа и Фарра, оберегавшие порог, озлобились [за то, что предпочтен был Мардохей], и замышляли наложить руку на царя Артаксеркса.

2.21. А «Дух сокрушения» пребывает во вратах «преходящего» (Св. Духа); он возмущается Давящим и Отражающим, двумя обрезанными служителями «преходящего», хранителями прохода, ведь будут просить заняться «преходящим» «чувством и впечатлением».





2.22. Узнав о том, Мардохей сообщил царице Есфири, а Есфирь сказала царю от имени Мардохея.

2.22. И откроется слово (постигающему) в «Духе сокрушения», и будет говорить оно в «иносказательной форме», а «иносказание» будет обращаться к «преходящему» (Св. Духу) от имени «Духа сокрушения» (человека).





2.23. Дело было исследовано и найдено верным, и их обоих повесили на дереве. И было вписано о благодеянии Мардохея в книгу дневных записей у царя.

2.23. И будет просить (у Св. Духа) слово, и найдёт, и будут подвешены они вдвоём на дереве, и будет записано в книгу «слова морей» пред «преходящим».



Комментариев нет:

Отправить комментарий