Псалом
66.
תהילים פרק סו
א לַמְנַצֵּחַ,
שִׁיר
מִזְמוֹר:
הָרִיעוּ
לֵאלֹהִים,
כָּל-הָאָרֶץ.
ב זַמְּרוּ כְבוֹד-שְׁמוֹ; שִׂימוּ כָבוֹד, תְּהִלָּתוֹ.
ג אִמְרוּ לֵאלֹהִים, מַה-נּוֹרָא מַעֲשֶׂיךָ; בְּרֹב עֻזְּךָ, יְכַחֲשׁוּ לְךָ אֹיְבֶיךָ.
ד כָּל-הָאָרֶץ, יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ--וִיזַמְּרוּ-לָךְ; יְזַמְּרוּ שִׁמְךָ סֶלָה.
ה לְכוּ וּרְאוּ, מִפְעֲלוֹת אֱלֹהִים; נוֹרָא עֲלִילָה, עַל-בְּנֵי אָדָם.
ו הָפַךְ יָם, לְיַבָּשָׁה--בַּנָּהָר, יַעַבְרוּ בְרָגֶל; שָׁם, נִשְׂמְחָה-בּוֹ.
ז מֹשֵׁל בִּגְבוּרָתוֹ, עוֹלָם-- עֵינָיו, בַּגּוֹיִם תִּצְפֶּינָה;
הַסּוֹרְרִים, אַל-ירימו (יָרוּמוּ) לָמוֹ סֶלָה.
ח בָּרְכוּ עַמִּים אֱלֹהֵינוּ; וְהַשְׁמִיעוּ, קוֹל תְּהִלָּתוֹ.
ט הַשָּׂם נַפְשֵׁנוּ, בַּחַיִּים; וְלֹא-נָתַן לַמּוֹט רַגְלֵנוּ.
י כִּי-בְחַנְתָּנוּ אֱלֹהִים; צְרַפְתָּנוּ, כִּצְרָף-כָּסֶף.
יא הֲבֵאתָנוּ בַמְּצוּדָה; שַׂמְתָּ מוּעָקָה בְמָתְנֵינוּ.
יב הִרְכַּבְתָּ אֱנוֹשׁ, לְרֹאשֵׁנוּ: בָּאנוּ-בָאֵשׁ וּבַמַּיִם; וַתּוֹצִיאֵנוּ, לָרְוָיָה.
יג אָבוֹא בֵיתְךָ בְעוֹלוֹת; אֲשַׁלֵּם לְךָ נְדָרָי.
יד אֲשֶׁר-פָּצוּ שְׂפָתָי; וְדִבֶּר-פִּי, בַּצַּר-לִי.
טו עֹלוֹת מֵיחִים אַעֲלֶה-לָּךְ, עִם-קְטֹרֶת אֵילִים;
אֶעֱשֶׂה בָקָר עִם-עַתּוּדִים סֶלָה.
טז לְכוּ-שִׁמְעוּ וַאֲסַפְּרָה, כָּל-יִרְאֵי אֱלֹהִים: אֲשֶׁר עָשָׂה לְנַפְשִׁי.
יז אֵלָיו פִּי-קָרָאתִי; וְרוֹמַם, תַּחַת לְשׁוֹנִי.
יח אָוֶן, אִם-רָאִיתִי בְלִבִּי-- לֹא יִשְׁמַע אֲדֹנָי.
יט אָכֵן, שָׁמַע אֱלֹהִים; הִקְשִׁיב, בְּקוֹל תְּפִלָּתִי.
כ בָּרוּךְ אֱלֹהִים-- אֲשֶׁר לֹא-הֵסִיר תְּפִלָּתִי וְחַסְדּוֹ, מֵאִתִּי.
ב זַמְּרוּ כְבוֹד-שְׁמוֹ; שִׂימוּ כָבוֹד, תְּהִלָּתוֹ.
ג אִמְרוּ לֵאלֹהִים, מַה-נּוֹרָא מַעֲשֶׂיךָ; בְּרֹב עֻזְּךָ, יְכַחֲשׁוּ לְךָ אֹיְבֶיךָ.
ד כָּל-הָאָרֶץ, יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ--וִיזַמְּרוּ-לָךְ; יְזַמְּרוּ שִׁמְךָ סֶלָה.
ה לְכוּ וּרְאוּ, מִפְעֲלוֹת אֱלֹהִים; נוֹרָא עֲלִילָה, עַל-בְּנֵי אָדָם.
ו הָפַךְ יָם, לְיַבָּשָׁה--בַּנָּהָר, יַעַבְרוּ בְרָגֶל; שָׁם, נִשְׂמְחָה-בּוֹ.
ז מֹשֵׁל בִּגְבוּרָתוֹ, עוֹלָם-- עֵינָיו, בַּגּוֹיִם תִּצְפֶּינָה;
הַסּוֹרְרִים, אַל-ירימו (יָרוּמוּ) לָמוֹ סֶלָה.
ח בָּרְכוּ עַמִּים אֱלֹהֵינוּ; וְהַשְׁמִיעוּ, קוֹל תְּהִלָּתוֹ.
ט הַשָּׂם נַפְשֵׁנוּ, בַּחַיִּים; וְלֹא-נָתַן לַמּוֹט רַגְלֵנוּ.
י כִּי-בְחַנְתָּנוּ אֱלֹהִים; צְרַפְתָּנוּ, כִּצְרָף-כָּסֶף.
יא הֲבֵאתָנוּ בַמְּצוּדָה; שַׂמְתָּ מוּעָקָה בְמָתְנֵינוּ.
יב הִרְכַּבְתָּ אֱנוֹשׁ, לְרֹאשֵׁנוּ: בָּאנוּ-בָאֵשׁ וּבַמַּיִם; וַתּוֹצִיאֵנוּ, לָרְוָיָה.
יג אָבוֹא בֵיתְךָ בְעוֹלוֹת; אֲשַׁלֵּם לְךָ נְדָרָי.
יד אֲשֶׁר-פָּצוּ שְׂפָתָי; וְדִבֶּר-פִּי, בַּצַּר-לִי.
טו עֹלוֹת מֵיחִים אַעֲלֶה-לָּךְ, עִם-קְטֹרֶת אֵילִים;
אֶעֱשֶׂה בָקָר עִם-עַתּוּדִים סֶלָה.
טז לְכוּ-שִׁמְעוּ וַאֲסַפְּרָה, כָּל-יִרְאֵי אֱלֹהִים: אֲשֶׁר עָשָׂה לְנַפְשִׁי.
יז אֵלָיו פִּי-קָרָאתִי; וְרוֹמַם, תַּחַת לְשׁוֹנִי.
יח אָוֶן, אִם-רָאִיתִי בְלִבִּי-- לֹא יִשְׁמַע אֲדֹנָי.
יט אָכֵן, שָׁמַע אֱלֹהִים; הִקְשִׁיב, בְּקוֹל תְּפִלָּתִי.
כ בָּרוּךְ אֱלֹהִים-- אֲשֶׁר לֹא-הֵסִיר תְּפִלָּתִי וְחַסְדּוֹ, מֵאִתִּי.
.
Духовный
словарик:
*Слово,
которое обычно переводят как «дирижер»
или «руководитель» оставим на
попечении тех переводчиков, которые
желают оставаться в материальных
ценностях. Тому же, кто думает о дух-овном,
предлагается увидеть в дирижере не
«руководителя» хора (оркестра), а
«вдох-новителя»!
*Эло-хим
— традиционно переводится как
«Всесильный, Всевышний», что не согласуется
со многими местами Предания. Если разбить
это слово на два слова, то получится
«это море», где речь идет о необъятных
и живых водах Предания.
*Земля
— в общем смысле
это то, на что воздействует море,
например, своими
приливами и отливами,
и то,
что живит море.
Земля Св.Письма
и Море Св.Письма, как и хлеб Писания и
вино (питьё) Писания, - это две
разные вещи.
*Имя
— это свет слова и смысл слова.
*Сыновья
Адама - в
духовном смысле переводится как
«порождения того, кто хочет стать
подобным».
*Народы,
чернь — буквы
и слова Писания
в мирском значении.
*Исраэль
— буквы
и слова Писания в духовном значении.
А
кто хочет стать подобным? И какие у него
порождения? И подобным кому\чему он
хочет стать?
-
Читающий уподобляется духу читаемого!
И порождает слова под стать прочитанному!
1.
У Вдохновителя песнь как
призыв:
Приветствуйте
«это море Предания» все
на земле!
2.
Пойте в честь Имени его,
окажите честь
славословию его.
3.
Говорите «этому морю Предания», что
сильны воздействия его - мол, великой
силой твоей нивелируются в тебе все
противники твои.
4.
Все на земле склонятся пред тобой и
будут воспевать тебя, будут воспевать
Имя твое вечно.
5.
Ступайте (по словам Предания) и смотрите
по действиям «этого моря Предания»,
воздействующего на «слова желающего
подражать».
6.
Он (т.е, Св. Дух Предания) превращает море
Предания в проторенную сушу, чтобы
проходили мы по обыкновению своему и
при этом радовались Ему.
7.
Он управляет миром с помощью силы Своей,
глаза Его за чернью будут наблюдать,
чтобы непослушные не поднялись к Нему
вовек.
8.
Благословили народы нас Этим, и огласили
вслух славу Его.
9.
Имя — это расположение наше по жизни,
и не позволим отклониться поступи нашей.
10.
Потому что место нашего расположения
- «это море Предания», которое собирается
нами так, как собираются деньги
(сортируются и копятся).
11.
Ты заключил нас в крепость (в Св.Письмо),
вложил стеснение в даруемое нами.
12.
Ты посадил человека во главе нас, мы
вошли в огонь и в воду, и Ты выпустишь
нас в изобилии.
13.
Я (человек) войду в дом Твой (Предание
для Св.Духа является домом) с теми,
которые возвращаются, и завершу в Тебе
обет мой.
(речь
идет словах Св.Письма, которые возвращаются
из изгнания, т.е, из тела человека в
момент оглашения их),
(ведь
Св.Дух Автора посылает в изгнание звуки
(т.е обращает их в письмо и поселяет в
читающем), а потом принимает их назад в
себя, снова на родину, в качестве людей,
слушающих Св. Человека)
14.
С теми, кого рассеяли губы мои, а слово
— уста мои, в ограничении моём.
15.
Возвращающихся изнутри жизни я вознесу
к Тебе вместе с воскурением «идущих
первыми» (досл. «с вожаками, с таранами»),
а управлять я буду вместе с «оставленными
про запас» (досл. «с резервистами, с
запасными) навечно. (эти слова намекают
на первый, простой, а также скрытый
смыслы Св.Письма)
16.
Ступайте (по строчкам
Предания), слушайте (в походе себя) — и
я учту каждого почитающего «это море
Предания», которого создает, по
расположению моему
17.
к «этому морю», рот мой, читающий... И
сила, поднимающая язык мой,
18.
Если показалось мне внутри меня (при
прочтении «про себя»), что не услышит
Дух меня.
19.
Однако, услышало «это море Предания»,
расположилось к голосу просьбы моей.
20.
Благословенно «это море Предания» -
ведь не отменило просьбы моей и милости
своей от меня.
Комментариев нет:
Отправить комментарий