пятница, 24 апреля 2020 г.

Псалом 66.


Псалом 66.




תהילים פרק סו

א  לַמְנַצֵּחַ, שִׁיר מִזְמוֹר:    הָרִיעוּ לֵאלֹהִים, כָּל-הָאָרֶץ.
ב  זַמְּרוּ כְבוֹד-שְׁמוֹ;    שִׂימוּ כָבוֹד, תְּהִלָּתוֹ.
ג  אִמְרוּ לֵאלֹהִים, מַה-נּוֹרָא מַעֲשֶׂיךָ;    בְּרֹב עֻזְּךָ, יְכַחֲשׁוּ לְךָ אֹיְבֶיךָ.
ד  כָּל-הָאָרֶץ, יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ--וִיזַמְּרוּ-לָךְ;    יְזַמְּרוּ שִׁמְךָ סֶלָה.
ה  לְכוּ וּרְאוּ, מִפְעֲלוֹת אֱלֹהִים;    נוֹרָא עֲלִילָה, עַל-בְּנֵי אָדָם.
ו  הָפַךְ יָם, לְיַבָּשָׁה--בַּנָּהָר, יַעַבְרוּ בְרָגֶל;    שָׁם, נִשְׂמְחָה-בּוֹ.
ז  מֹשֵׁל בִּגְבוּרָתוֹ, עוֹלָם--    עֵינָיו, בַּגּוֹיִם תִּצְפֶּינָה;
הַסּוֹרְרִים,    אַל-ירימו (יָרוּמוּ) לָמוֹ סֶלָה.
ח  בָּרְכוּ עַמִּים אֱלֹהֵינוּ;    וְהַשְׁמִיעוּ, קוֹל תְּהִלָּתוֹ.
ט  הַשָּׂם נַפְשֵׁנוּ, בַּחַיִּים;    וְלֹא-נָתַן לַמּוֹט רַגְלֵנוּ.
י  כִּי-בְחַנְתָּנוּ אֱלֹהִים;    צְרַפְתָּנוּ, כִּצְרָף-כָּסֶף.
יא  הֲבֵאתָנוּ בַמְּצוּדָה;    שַׂמְתָּ מוּעָקָה בְמָתְנֵינוּ.
יב  הִרְכַּבְתָּ אֱנוֹשׁ, לְרֹאשֵׁנוּ:    בָּאנוּ-בָאֵשׁ וּבַמַּיִם; וַתּוֹצִיאֵנוּ, לָרְוָיָה.
יג  אָבוֹא בֵיתְךָ בְעוֹלוֹת;    אֲשַׁלֵּם לְךָ נְדָרָי.
יד  אֲשֶׁר-פָּצוּ שְׂפָתָי;    וְדִבֶּר-פִּי, בַּצַּר-לִי.
טו  עֹלוֹת מֵיחִים אַעֲלֶה-לָּךְ,    עִם-קְטֹרֶת אֵילִים;
אֶעֱשֶׂה בָקָר עִם-עַתּוּדִים    סֶלָה.
טז  לְכוּ-שִׁמְעוּ וַאֲסַפְּרָה, כָּל-יִרְאֵי אֱלֹהִים:    אֲשֶׁר עָשָׂה לְנַפְשִׁי.
יז  אֵלָיו פִּי-קָרָאתִי;    וְרוֹמַם, תַּחַת לְשׁוֹנִי.
יח  אָוֶן, אִם-רָאִיתִי בְלִבִּי--    לֹא יִשְׁמַע אֲדֹנָי.
יט  אָכֵן, שָׁמַע אֱלֹהִים;    הִקְשִׁיב, בְּקוֹל תְּפִלָּתִי.
כ  בָּרוּךְ אֱלֹהִים--    אֲשֶׁר לֹא-הֵסִיר תְּפִלָּתִי וְחַסְדּוֹ, מֵאִתִּי.



.

Духовный словарик:

*Слово, которое обычно переводят как «дирижер» или «руководитель» оставим на попечении тех переводчиков, которые желают оставаться в материальных ценностях. Тому же, кто думает о дух-овном, предлагается увидеть в дирижере не «руководителя» хора (оркестра), а «вдох-новителя»!
*Эло-хим — традиционно переводится как «Всесильный, Всевышний», что не согласуется со многими местами Предания. Если разбить это слово на два слова, то получится «это море», где речь идет о необъятных и живых водах Предания.
*Земля — в общем смысле это то, на что воздействует море, например, своими приливами и отливами, и то, что живит море. Земля Св.Письма и Море Св.Письма, как и хлеб Писания и вино (питьё) Писания, - это две разные вещи.
*Имя — это свет слова и смысл слова.
*Сыновья Адама - в духовном смысле переводится как «порождения того, кто хочет стать подобным».
*Народы, чернь — буквы и слова Писания в мирском значении.
*Исраэль — буквы и слова Писания в духовном значении.
А кто хочет стать подобным? И какие у него порождения? И подобным кому\чему он хочет стать?
- Читающий уподобляется духу читаемого! И порождает слова под стать прочитанному!



1. У Вдохновителя песнь как призыв: Приветствуйте «это море Предания» все на земле!
2. Пойте в честь Имени его, окажите честь славословию его.
3. Говорите «этому морю Предания», что сильны воздействия его - мол, великой силой твоей нивелируются в тебе все противники твои.
4. Все на земле склонятся пред тобой и будут воспевать тебя, будут воспевать Имя твое вечно.
5. Ступайте (по словам Предания) и смотрите по действиям «этого моря Предания», воздействующего на «слова желающего подражать».
6. Он (т.е, Св. Дух Предания) превращает море Предания в проторенную сушу, чтобы проходили мы по обыкновению своему и при этом радовались Ему.
7. Он управляет миром с помощью силы Своей, глаза Его за чернью будут наблюдать, чтобы непослушные не поднялись к Нему вовек.
8. Благословили народы нас Этим, и огласили вслух славу Его.
9. Имя — это расположение наше по жизни, и не позволим отклониться поступи нашей.
10. Потому что место нашего расположения - «это море Предания», которое собирается нами так, как собираются деньги (сортируются и копятся).
11. Ты заключил нас в крепость (в Св.Письмо), вложил стеснение в даруемое нами.
12. Ты посадил человека во главе нас, мы вошли в огонь и в воду, и Ты выпустишь нас в изобилии.
13. Я (человек) войду в дом Твой (Предание для Св.Духа является домом) с теми, которые возвращаются, и завершу в Тебе обет мой.

(речь идет словах Св.Письма, которые возвращаются из изгнания, т.е, из тела человека в момент оглашения их),
(ведь Св.Дух Автора посылает в изгнание звуки (т.е обращает их в письмо и поселяет в читающем), а потом принимает их назад в себя, снова на родину, в качестве людей, слушающих Св. Человека)

14. С теми, кого рассеяли губы мои, а слово — уста мои, в ограничении моём.
15. Возвращающихся изнутри жизни я вознесу к Тебе вместе с воскурением «идущих первыми» (досл. «с вожаками, с таранами»), а управлять я буду вместе с «оставленными про запас» (досл. «с резервистами, с запасными) навечно. (эти слова намекают на первый, простой, а также скрытый смыслы Св.Письма)
16. Ступайте (по строчкам Предания), слушайте (в походе себя) — и я учту каждого почитающего «это море Предания», которого создает, по расположению моему
17. к «этому морю», рот мой, читающий... И сила, поднимающая язык мой,
18. Если показалось мне внутри меня (при прочтении «про себя»), что не услышит Дух меня.
19. Однако, услышало «это море Предания», расположилось к голосу просьбы моей.
20. Благословенно «это море Предания» - ведь не отменило просьбы моей и милости своей от меня.


Комментариев нет:

Отправить комментарий