суббота, 26 декабря 2015 г.

ТОРА. Пятикнижие. Берешит 5.

Тора, Берешит 5.



זֶה סֵפֶר, תּוֹלְדֹת אָדָם; בְּיוֹם, בְּרֹא אֱלֹהִים אָדָם, בִּדְמוּת אֱלֹהִים עָשָׂה אֹתוֹ׃

1. Это книга истории человека в день создания Элохим(ом) человека: в подобии Элохим сделал его.

זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם; וַיְבָרֶךְ אֹתָם, וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמָם אָדָם, בְּיוֹם הִבָּרְאָם׃

2. «Мужское и женское» - создал их, и благословит их, и назовет тем именем Адам в день создания их.

וַיְחִי אָדָם, שְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה, וַיּוֹלֶד בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ; וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ שֵׁת׃

3. И будет жить Адам тридцать, и (часть) от того же года (т. е. «тридцать с лихвой»), и породит в подобии его, как образ его, и назовет тем именем Шет.

- здесь и далее слово מֵאוֹת , спорное с точки зрения его значения, как «сотни» заменено на слово «от того же» или «от знака»; мне показалось более правильным найти в летосчислении текста Древне-Египетские корни, чем предполагать тысячелетний возраст Адама.

וַיִּהְיוּ יְמֵי־אָדָם, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־שֵׁת, שְׁמֹנֶה מֵאֹת שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃

4. И будут дни Адама после рождения им того Шета: восемь от того же года (8 месяцев\ступеней; далее м\с.), и родит сыновей и дочерей.

- стандартно переводится: «и было дней Адама… восемьсот лет...».

וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי אָדָם אֲשֶׁר־חַי, תְּשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה, וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה; וַיָּמֹת׃

5. И будут все дни Адама, которые жил: девять от того же года (9 м\с.), и тридцать лет
(130 лет), и умрет.

- законченный «век», завершенные 100 лет — не указываются;
- здесь и далее написано слово «год» в ед.ч., как «тридцать год», что указывает на единство меры одного и того же года.

וַיְחִי־שֵׁת חָמֵשׁ שָׁנִים וּמְאַת שָׁנָה; וַיּוֹלֶד אֶת־אֱנוֹשׁ׃

6. И будет жить Шет: пять лет, и от того же года (пять лет с лихвой), и родит того Эноша.

וַיְחִי־שֵׁת, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־אֱנוֹשׁ, שֶׁבַע שָׁנִים, וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃

7. И будет жить Шет после рождения того Эноша: семь лет, и восемь от того же года
(8 м\с.), и родит сыновей и дочерей.

וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי־שֵׁת, שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה, וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה; וַיָּמֹת׃

8. И будут все дни Шета: двенадцать лет, и девять от того же года (9 м\с.), и умрет.

וַיְחִי אֱנוֹשׁ תִּשְׁעִים שָׁנָה; וַיּוֹלֶד אֶת־קֵינָן׃

9. И будет жить Энош девяносто лет, и родит того Кейнана.

וַיְחִי אֱנוֹשׁ, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־קֵינָן, חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה, וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃

10. И будет жить Энош после рождения того Кейнана: пятнадцать лет, и восемь от того же года (8 м\с.), и родит сыновей и дочерей.

וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי אֱנוֹשׁ, חָמֵשׁ שָׁנִים, וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה; וַיָּמֹת׃

11. И будут все дни Эноша: пять лет (105 лет), и девять от того же года (9 мес.), и умрет.

וַיְחִי קֵינָן שִׁבְעִים שָׁנָה; וַיּוֹלֶד אֶת־מַהֲלַלְאֵל׃

12. И будет жить Кейнан семьдесят лет, и родит того Махалальэля.

וַיְחִי קֵינָן, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־מַהֲלַלְאֵל, אַרְבָּעִים שָׁנָה, וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃

13. И будет жить Кейнан после рождения того Махалальэля: сорок лет, и восемь от того же года (8 м\с.), и родит сыновей и дочерей.

וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי קֵינָן, עֶשֶׂר שָׁנִים, וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה; וַיָּמֹת׃

14. И будут все дни Кейнана: десять лет (110 лет), и девять от того же года (9 м\с.), и умрет.

וַיְחִי מַהֲלַלְאֵל, חָמֵשׁ שָׁנִים וְשִׁשִּׁים שָׁנָה; וַיּוֹלֶד אֶת־יָרֶד׃

15. И будет жить Махалальэль: пять лет, и шестьдесят лет, и родит того Йереда.

וַיְחִי מַהֲלַלְאֵל, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־יֶרֶד, שְׁלֹשִׁים שָׁנָה, וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃

16. И будет жить Махалальэль после рождения того Йереда: тридцать лет, и восемь от того года (8 м\с.), и родит сыновей и дочерей.

וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי מַהֲלַלְאֵל, חָמֵשׁ וְתִשְׁעִים שָׁנָה, וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה; וַיָּמֹת׃

17. И будут все дни Махалальэля: пять и девяносто лет, и восемь от того же года (8 м\с.) , и умрет.

וַיְחִי־יֶרֶד שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה; וַיּוֹלֶד אֶת־חֲנוֹךְ׃

18. И будет жить Йеред: два и шестьдесят лет, и от того же года (с лихвой), и родит того Ханоха.

וַיְחִי־יֶרֶד, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־חֲנוֹךְ, שְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃

19. И будет жить Йеред после рождения того Ханоха: восемь от того же года (8 м\с.), и родит сыновей и дочерей.

וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי־יֶרֶד, שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה, וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה; וַיָּמֹת׃

20. И будут все дни Йереда: два и шестьдесят лет, и девять от того же года (9 м\с.), и умрет.

וַיְחִי חֲנוֹךְ, חָמֵשׁ וְשִׁשִּׁים שָׁנָה; וַיּוֹלֶד אֶת־מְתוּשָׁלַח׃

21. И будет жить Ханох: пять и шестьдесят лет, и родит того Метушелаха.

וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנוֹךְ אֶת־הָאֱלֹהִים, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־מְתוּשֶׁלַח, שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃

22. И будет ходить Ханох с Элохим после рождения того Метушелаха: три от того же года
(3 м\с.), и родит сыновей и дочерей.

וַיְהִי כָּל־יְמֵי חֲנוֹךְ; חָמֵשׁ וְשִׁשִּׁים שָׁנָה, וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת שָׁנָה׃

23. И будут все дни Ханоха: пять и шестьдесят лет, и три от того же года (3 м\с.).

וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנוֹךְ אֶת־הָאֱלֹהִים; וְאֵינֶנּוּ כִּי־לָקַח אֹתוֹ אֱלֹהִים׃

24. И будет ходить Ханох с Элохим, и не с нами, потому что взял его Элохим.

וַיְחִי מְתוּשֶׁלַח, שֶׁבַע וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה; וַיּוֹלֶד אֶת־לָמֶךְ׃

25. И будет жить Метушелах: семь и восемьдесят лет, и от того же года (с лихвой), и родит того Лемеха.

וַיְחִי מְתוּשֶׁלַח, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־לֶמֶךְ, שְׁתַּיִם וּשְׁמוֹנִים שָׁנָה, וּשְׁבַע מֵאוֹת שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃

26. И будет жить Метушелах после рождения того Лемеха: два и восемьдесят лет, и семь от того же года (7 м\с.), и родит сыновей и дочерей.

וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי מְתוּשֶׁלַח, תֵּשַׁע וְשִׁשִּׁים שָׁנָה, וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה; וַיָּמֹת׃

27. И будут все дни Метушелаха: девять и шестьдесят лет (169 лет), и девять от того же года (9 м\с.), и умрет.

וַיְחִי־לֶמֶךְ שְׁתַּיִם וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בֵּן׃

28. И будет жить Лемех: два и восемьдесят лет, и от того же года (с лихвой), и родит сына.

וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ נֹחַ לֵאמֹר; זֶה יְנַחֲמֵנוּ מִמַּעֲשֵׂנוּ וּמֵעִצְּבוֹן יָדֵינוּ, מִן־הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר אֵרְרָהּ יְהוָה׃

29. И назовет тем именем Ноах (отдохновение). И говорит: это утешит нас от дела нашего и от забот рук наших из-за земли проклятой ЙудХейВавХей.

וַיְחִי־לֶמֶךְ, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־נֹחַ, חָמֵשׁ וְתִשְׁעִים שָׁנָה, וַחֲמֵשׁ מֵאֹת שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃

30. И будет жить Лемех после рождения того Ноаха: пять и девяносто лет, и пять от того же года (5 м\с.), и родит сыновей и дочерей.

וַיְהִי כָּל־יְמֵי־לֶמֶךְ, שֶׁבַע וְשִׁבְעִים שָׁנָה, וּשְׁבַע מֵאוֹת שָׁנָה; וַיָּמֹת׃

31. И будут все дни Лемеха: семь и семьдесят лет, и семь от того же года (7 м\с.), и умрет.

וַיְהִי־נֹחַ בֶּן־חֲמֵשׁ מֵאוֹת שָׁנָה; וַיּוֹלֶד נֹחַ, אֶת־שֵׁם אֶת־חָם וְאֶת־יָפֶת׃

32. И будет Ноаху сын: пять от того же года (5 м\с.), и родит Ноах того Шема (имя), того Хама (горячий) и того Йефета (красивый).

- предстоит разобраться: один был сын у Ноаха с тремя характеристиками или три сына?
- человеку с улицы может показаться, что исправление правила счета годов в этой главе с «выдуманных сотен лет» на «периоды в пределах века человека» - в принципе, ничего не меняет!
А я скажу: Если в мире не было бы нескольких человек способных из поколения в поколение прочесть эти строки правильно, мир бы рухнул!

Комментариев нет:

Отправить комментарий